2 Timóteo 1
Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs VC
1 Yṵ-i Timote, ɓi Pol ká mì ɓa nzoɓ ndáy nzaapeɗ Zezu *Krisi ɓáy faa law hiiya Ŋgɛrɛwṵru, ká mí ka-káa ɓay káw ɓáy kumnun ká Ŋgɛrɛwṵru waa ɓayke ɓay tul nzoɓri ká i zuɔ ziŋ Zezu Krisi na,
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 mì ɗaa mbeɗe key na ha̰ mù ɓo ká mù ɓa leɗ hiiya ɓi. Ndaɗ ɓay haŋa law huoke nda̰w, kɔ́kɔ nun síe nzoɓ nda̰w, rɔɔ ɗɛkɛkɛ Bǎa Ŋgɛrɛwṵru ɓáy Zezu Krisi ka sáɗ ziŋ mù.
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Mì ɗaa taambɔl ha̰ Ŋgɛrɛwṵru ká mì ɗaa peɗ ha̰ ni ɓáy kér ɓay ká uru saa ɓil wa̰ra law-i ká *taŋ kaɗ kaɗ munu ká buluri ɗáake na. Ká ɓil nzaa ɓay kere ɓiri ká mì ɗaa suŋ ɓáy ɓisie na, mì ker se tul-a ɓaŋguɔ.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 Mì ker se tul nam ká mbii nun-a gǎ̰yke na, ha̰ kɔn kɔ́kɔ mù ɓa kḭ ɗáa mì ŋgḭi ɓamba tasiri ɓay haŋa suoriya ka mbaa ɓil law-i gba̰y gba̰y.
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 Mì ker se tul law-a ká mù ɗaa ɓo tul Zezu *Krisi ɓa tusuɛ na. Ɓa fe ká zaa-ka Luy ɓáy máa-ŋa Enisi i ɗaa pola ha̰ mù. Ɓa tusuɛ kḭ, mì kɔ lɛ, ɓo kara mù ɗaa munu nda̰w.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 Sa̰wke mini ze, mì tuma law-a ká ɗi. Fe ini ká Ŋgɛrɛwṵru ha mù ɓáy nam ká mì ɗáake nduo-i ɓo tul-a na, mu sìi huuke ɓa ɓaɗi,
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 ɓay ḭi lɛ, Tem ká Ŋgɛrɛwṵru ha̰ naari na, ɓa Tem ɗáa sahoy ya, roo lɛ, Temke ku na, ha̰ naari hṵrusuo nda̰w, law ini nda̰w, rɔɔ nun nzɛm nda̰w pi.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 Munu zu lɛ, mu ha̰ sahoy ka sɛ mù ɓay ɓáa nasi ɓay Ŋgɛrɛmbay naari na ya. Ze, mì naa hul sal ɓay tul-e hɔy kara, mu ha̰ sahoyke ka sɛ mù ɓay tul-i ya nda̰w. A roo lɛ, mu kɔ sɛkɛ fe ka ziŋ mì ɓay tul káa Ɓay Kere na, ɓáy faa hṵrusuo ká Ŋgɛrɛwṵru ha̰ mù na.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 Ɓa ɓe kḭ ze ka ya̰a naari, a ɗi naari ha̰ náa ɓári nzoɓ taa ɓe. Ɓay tul peɗ kere ká náa ɗáari ya, roo lɛ, ɓáy faa ká ɓe kḭ ka leke nda̰w, ɓáy faa law kere ɓe nda̰w pi. Law kereke ku na, ka ha̰ naari ɓáy faa Zezu Krisi pola ɗɔɗ nda̰w rɔɔ tusiri ɗo ɓáy.
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 A roo lɛ, timbɛɗɛ key na, law kereke na tina sùo-ɛ taŋ kaɗ kaɗ ha̰ naari ɓáy faa tḭ́i Nzoɓ Ya̰aŋa naari Zezu Krisi ká tḭi na. Ɓa ɓe na kḭ ze, ka gur hṵrusuo huɗ na ruk ruk. Ɓáy faa káa Ɓay Kere na, ka ha̰ nun naari taŋ ká tul káw ɓáy kumnun ká ɗo ɓaŋguɔ na.
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 A ɓi na lɛ, ɓay tul káa Ɓay Kere key na ze Ŋgɛrɛwṵru ɗáake mì kaw ɓa nzoɓ ndáy nzaapeɗ, a mí ɓa nzoɓ fére nzoɓri fe.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 Sa̰wke mini ze, mì kɔ sɛkɛ fe ɓayke. A roo lɛ, mì ɗaa sahoy ká ɗi ya, ɓay ḭi lɛ, mì tuu nzoɓ ká mì ɗaa law-i ɓo tul-e, a mí kɔ ta-taŋ ɓa tusuɛ kḭ mii, ɓe na ka ɗo ɓáy hṵrusuo ɓay kɔ́rɔ fe káʼa pɔŋ zuɔ nduo-i na, kpṵru tḭi nam kúŋ sal ɓay.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 Tusuɛ ɓay ká mì fere mù na, mu mgba ɓáy kere ɓa fe líe kḭ, a mú mgba ŋgɔ-ŋgɔŋ ká ɓil mbika law ɓáy law ini ká náa ziŋ ɓáy faa zúɔ ziŋ Zezu Krisi na.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 Fe fére kere ká Ŋgɛrɛwṵru pɔŋ peɗke zuɔ nduo-ɔ na, mu ɗaa nun-a ka ɓo ɗi ɓáy hṵrusuo Tem Law Pie ká ɗo ɓil law naa.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 Mù kɔ nda̰w, nzoɓ mbika lawri riw bele ká kuɗu zaɗ ká Azi na, i pɔŋ mì, Fizɛl ɓáy Hɛrmozɛ̰n hɔy kara, i ɗo sakra nzoɓkeri ku na nda̰w.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 Ndaɗ ɓay haŋa Ŋgɛrɛmbay ka ɗaa law kere ziŋ nzoɓ ɓil hul Onesifɔri, ɓay ḭi lɛ, ɓaŋguɔ na, ka huo law-i nda̰w, a ɗaa sahoy ɓay tul hul sal ká i mgba mì ɓo ɗi na ya nda̰w pi.
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 Zaɗkaʼa tḭi Rɔm na kara, ka nzaara mì yeŋ yeŋ kpṵru a ziŋ mì.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 Ndaɗ ɓay haŋa Ŋgɛrɛmbay ka ɗaa law kere ziŋ ni ká nam kúŋ sal ɓay. Peɗri riw bele káʼa ɗaa ha̰ mì ká Efɛz na, ɓo hɔy kara mù kɔ ta-taŋ nda̰w.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.