2 Timóteo 1
Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs NTLH
1 Yṵ-i Timote, ɓi Pol ká mì ɓa nzoɓ ndáy nzaapeɗ Zezu *Krisi ɓáy faa law hiiya Ŋgɛrɛwṵru, ká mí ka-káa ɓay káw ɓáy kumnun ká Ŋgɛrɛwṵru waa ɓayke ɓay tul nzoɓri ká i zuɔ ziŋ Zezu Krisi na,
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 mì ɗaa mbeɗe key na ha̰ mù ɓo ká mù ɓa leɗ hiiya ɓi. Ndaɗ ɓay haŋa law huoke nda̰w, kɔ́kɔ nun síe nzoɓ nda̰w, rɔɔ ɗɛkɛkɛ Bǎa Ŋgɛrɛwṵru ɓáy Zezu Krisi ka sáɗ ziŋ mù.
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 Mì ɗaa taambɔl ha̰ Ŋgɛrɛwṵru ká mì ɗaa peɗ ha̰ ni ɓáy kér ɓay ká uru saa ɓil wa̰ra law-i ká *taŋ kaɗ kaɗ munu ká buluri ɗáake na. Ká ɓil nzaa ɓay kere ɓiri ká mì ɗaa suŋ ɓáy ɓisie na, mì ker se tul-a ɓaŋguɔ.
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 Mì ker se tul nam ká mbii nun-a gǎ̰yke na, ha̰ kɔn kɔ́kɔ mù ɓa kḭ ɗáa mì ŋgḭi ɓamba tasiri ɓay haŋa suoriya ka mbaa ɓil law-i gba̰y gba̰y.
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 Mì ker se tul law-a ká mù ɗaa ɓo tul Zezu *Krisi ɓa tusuɛ na. Ɓa fe ká zaa-ka Luy ɓáy máa-ŋa Enisi i ɗaa pola ha̰ mù. Ɓa tusuɛ kḭ, mì kɔ lɛ, ɓo kara mù ɗaa munu nda̰w.
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 Sa̰wke mini ze, mì tuma law-a ká ɗi. Fe ini ká Ŋgɛrɛwṵru ha mù ɓáy nam ká mì ɗáake nduo-i ɓo tul-a na, mu sìi huuke ɓa ɓaɗi,
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 ɓay ḭi lɛ, Tem ká Ŋgɛrɛwṵru ha̰ naari na, ɓa Tem ɗáa sahoy ya, roo lɛ, Temke ku na, ha̰ naari hṵrusuo nda̰w, law ini nda̰w, rɔɔ nun nzɛm nda̰w pi.
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 Munu zu lɛ, mu ha̰ sahoy ka sɛ mù ɓay ɓáa nasi ɓay Ŋgɛrɛmbay naari na ya. Ze, mì naa hul sal ɓay tul-e hɔy kara, mu ha̰ sahoyke ka sɛ mù ɓay tul-i ya nda̰w. A roo lɛ, mu kɔ sɛkɛ fe ka ziŋ mì ɓay tul káa Ɓay Kere na, ɓáy faa hṵrusuo ká Ŋgɛrɛwṵru ha̰ mù na.
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 Ɓa ɓe kḭ ze ka ya̰a naari, a ɗi naari ha̰ náa ɓári nzoɓ taa ɓe. Ɓay tul peɗ kere ká náa ɗáari ya, roo lɛ, ɓáy faa ká ɓe kḭ ka leke nda̰w, ɓáy faa law kere ɓe nda̰w pi. Law kereke ku na, ka ha̰ naari ɓáy faa Zezu Krisi pola ɗɔɗ nda̰w rɔɔ tusiri ɗo ɓáy.
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 A roo lɛ, timbɛɗɛ key na, law kereke na tina sùo-ɛ taŋ kaɗ kaɗ ha̰ naari ɓáy faa tḭ́i Nzoɓ Ya̰aŋa naari Zezu Krisi ká tḭi na. Ɓa ɓe na kḭ ze, ka gur hṵrusuo huɗ na ruk ruk. Ɓáy faa káa Ɓay Kere na, ka ha̰ nun naari taŋ ká tul káw ɓáy kumnun ká ɗo ɓaŋguɔ na.
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 A ɓi na lɛ, ɓay tul káa Ɓay Kere key na ze Ŋgɛrɛwṵru ɗáake mì kaw ɓa nzoɓ ndáy nzaapeɗ, a mí ɓa nzoɓ fére nzoɓri fe.
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 Sa̰wke mini ze, mì kɔ sɛkɛ fe ɓayke. A roo lɛ, mì ɗaa sahoy ká ɗi ya, ɓay ḭi lɛ, mì tuu nzoɓ ká mì ɗaa law-i ɓo tul-e, a mí kɔ ta-taŋ ɓa tusuɛ kḭ mii, ɓe na ka ɗo ɓáy hṵrusuo ɓay kɔ́rɔ fe káʼa pɔŋ zuɔ nduo-i na, kpṵru tḭi nam kúŋ sal ɓay.
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 Tusuɛ ɓay ká mì fere mù na, mu mgba ɓáy kere ɓa fe líe kḭ, a mú mgba ŋgɔ-ŋgɔŋ ká ɓil mbika law ɓáy law ini ká náa ziŋ ɓáy faa zúɔ ziŋ Zezu Krisi na.
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 Fe fére kere ká Ŋgɛrɛwṵru pɔŋ peɗke zuɔ nduo-ɔ na, mu ɗaa nun-a ka ɓo ɗi ɓáy hṵrusuo Tem Law Pie ká ɗo ɓil law naa.
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 Mù kɔ nda̰w, nzoɓ mbika lawri riw bele ká kuɗu zaɗ ká Azi na, i pɔŋ mì, Fizɛl ɓáy Hɛrmozɛ̰n hɔy kara, i ɗo sakra nzoɓkeri ku na nda̰w.
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 Ndaɗ ɓay haŋa Ŋgɛrɛmbay ka ɗaa law kere ziŋ nzoɓ ɓil hul Onesifɔri, ɓay ḭi lɛ, ɓaŋguɔ na, ka huo law-i nda̰w, a ɗaa sahoy ɓay tul hul sal ká i mgba mì ɓo ɗi na ya nda̰w pi.
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 Zaɗkaʼa tḭi Rɔm na kara, ka nzaara mì yeŋ yeŋ kpṵru a ziŋ mì.
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 Ndaɗ ɓay haŋa Ŋgɛrɛmbay ka ɗaa law kere ziŋ ni ká nam kúŋ sal ɓay. Peɗri riw bele káʼa ɗaa ha̰ mì ká Efɛz na, ɓo hɔy kara mù kɔ ta-taŋ nda̰w.
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.