2 Timóteo 1
Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs ARIB
1 Yṵ-i Timote, ɓi Pol ká mì ɓa nzoɓ ndáy nzaapeɗ Zezu *Krisi ɓáy faa law hiiya Ŋgɛrɛwṵru, ká mí ka-káa ɓay káw ɓáy kumnun ká Ŋgɛrɛwṵru waa ɓayke ɓay tul nzoɓri ká i zuɔ ziŋ Zezu Krisi na,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 mì ɗaa mbeɗe key na ha̰ mù ɓo ká mù ɓa leɗ hiiya ɓi. Ndaɗ ɓay haŋa law huoke nda̰w, kɔ́kɔ nun síe nzoɓ nda̰w, rɔɔ ɗɛkɛkɛ Bǎa Ŋgɛrɛwṵru ɓáy Zezu Krisi ka sáɗ ziŋ mù.
2 a Timóteo, amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 Mì ɗaa taambɔl ha̰ Ŋgɛrɛwṵru ká mì ɗaa peɗ ha̰ ni ɓáy kér ɓay ká uru saa ɓil wa̰ra law-i ká *taŋ kaɗ kaɗ munu ká buluri ɗáake na. Ká ɓil nzaa ɓay kere ɓiri ká mì ɗaa suŋ ɓáy ɓisie na, mì ker se tul-a ɓaŋguɔ.
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço menção de ti em minhas súplicas de noite e de dia;
4 Mì ker se tul nam ká mbii nun-a gǎ̰yke na, ha̰ kɔn kɔ́kɔ mù ɓa kḭ ɗáa mì ŋgḭi ɓamba tasiri ɓay haŋa suoriya ka mbaa ɓil law-i gba̰y gba̰y.
4 e, recordando-me das tuas lágrimas, desejo muito ver-te, para me encher de gozo;
5 Mì ker se tul law-a ká mù ɗaa ɓo tul Zezu *Krisi ɓa tusuɛ na. Ɓa fe ká zaa-ka Luy ɓáy máa-ŋa Enisi i ɗaa pola ha̰ mù. Ɓa tusuɛ kḭ, mì kɔ lɛ, ɓo kara mù ɗaa munu nda̰w.
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide, e em tua mãe Eunice e estou certo de que também habita em ti.
6 Sa̰wke mini ze, mì tuma law-a ká ɗi. Fe ini ká Ŋgɛrɛwṵru ha mù ɓáy nam ká mì ɗáake nduo-i ɓo tul-a na, mu sìi huuke ɓa ɓaɗi,
6 Por esta razão te lembro que despertes o dom de Deus, que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 ɓay ḭi lɛ, Tem ká Ŋgɛrɛwṵru ha̰ naari na, ɓa Tem ɗáa sahoy ya, roo lɛ, Temke ku na, ha̰ naari hṵrusuo nda̰w, law ini nda̰w, rɔɔ nun nzɛm nda̰w pi.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Munu zu lɛ, mu ha̰ sahoy ka sɛ mù ɓay ɓáa nasi ɓay Ŋgɛrɛmbay naari na ya. Ze, mì naa hul sal ɓay tul-e hɔy kara, mu ha̰ sahoyke ka sɛ mù ɓay tul-i ya nda̰w. A roo lɛ, mu kɔ sɛkɛ fe ka ziŋ mì ɓay tul káa Ɓay Kere na, ɓáy faa hṵrusuo ká Ŋgɛrɛwṵru ha̰ mù na.
8 Portanto não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa comigo dos sofrimentos do evangelho segundo o poder de Deus,
9 Ɓa ɓe kḭ ze ka ya̰a naari, a ɗi naari ha̰ náa ɓári nzoɓ taa ɓe. Ɓay tul peɗ kere ká náa ɗáari ya, roo lɛ, ɓáy faa ká ɓe kḭ ka leke nda̰w, ɓáy faa law kere ɓe nda̰w pi. Law kereke ku na, ka ha̰ naari ɓáy faa Zezu Krisi pola ɗɔɗ nda̰w rɔɔ tusiri ɗo ɓáy.
9 que nos salvou, e chamou com uma santa vocação, não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e a graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos eternos,
10 A roo lɛ, timbɛɗɛ key na, law kereke na tina sùo-ɛ taŋ kaɗ kaɗ ha̰ naari ɓáy faa tḭ́i Nzoɓ Ya̰aŋa naari Zezu Krisi ká tḭi na. Ɓa ɓe na kḭ ze, ka gur hṵrusuo huɗ na ruk ruk. Ɓáy faa káa Ɓay Kere na, ka ha̰ nun naari taŋ ká tul káw ɓáy kumnun ká ɗo ɓaŋguɔ na.
10 e que agora se manifestou pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual destruiu a morte, e trouxe à luz a vida e a imortalidade pelo evangelho,
11 A ɓi na lɛ, ɓay tul káa Ɓay Kere key na ze Ŋgɛrɛwṵru ɗáake mì kaw ɓa nzoɓ ndáy nzaapeɗ, a mí ɓa nzoɓ fére nzoɓri fe.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 Sa̰wke mini ze, mì kɔ sɛkɛ fe ɓayke. A roo lɛ, mì ɗaa sahoy ká ɗi ya, ɓay ḭi lɛ, mì tuu nzoɓ ká mì ɗaa law-i ɓo tul-e, a mí kɔ ta-taŋ ɓa tusuɛ kḭ mii, ɓe na ka ɗo ɓáy hṵrusuo ɓay kɔ́rɔ fe káʼa pɔŋ zuɔ nduo-i na, kpṵru tḭi nam kúŋ sal ɓay.
12 Por esta razão sofro também estas coisas, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Tusuɛ ɓay ká mì fere mù na, mu mgba ɓáy kere ɓa fe líe kḭ, a mú mgba ŋgɔ-ŋgɔŋ ká ɓil mbika law ɓáy law ini ká náa ziŋ ɓáy faa zúɔ ziŋ Zezu Krisi na.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido na fé e no amor que há em Cristo Jesus;
14 Fe fére kere ká Ŋgɛrɛwṵru pɔŋ peɗke zuɔ nduo-ɔ na, mu ɗaa nun-a ka ɓo ɗi ɓáy hṵrusuo Tem Law Pie ká ɗo ɓil law naa.
14 guarda o bom depósito com o auxílio do Espírito Santo, que habita em nós.
15 Mù kɔ nda̰w, nzoɓ mbika lawri riw bele ká kuɗu zaɗ ká Azi na, i pɔŋ mì, Fizɛl ɓáy Hɛrmozɛ̰n hɔy kara, i ɗo sakra nzoɓkeri ku na nda̰w.
15 Bem sabes isto, que me abandonaram todos os que estão na Ásia, entre eles Fígelo e Hermógenes.
16 Ndaɗ ɓay haŋa Ŋgɛrɛmbay ka ɗaa law kere ziŋ nzoɓ ɓil hul Onesifɔri, ɓay ḭi lɛ, ɓaŋguɔ na, ka huo law-i nda̰w, a ɗaa sahoy ɓay tul hul sal ká i mgba mì ɓo ɗi na ya nda̰w pi.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias;
17 Zaɗkaʼa tḭi Rɔm na kara, ka nzaara mì yeŋ yeŋ kpṵru a ziŋ mì.
17 antes quando veio a Roma, diligentemente me procurou e me achou.
18 Ndaɗ ɓay haŋa Ŋgɛrɛmbay ka ɗaa law kere ziŋ ni ká nam kúŋ sal ɓay. Peɗri riw bele káʼa ɗaa ha̰ mì ká Efɛz na, ɓo hɔy kara mù kɔ ta-taŋ nda̰w.
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E quantos serviços prestou em Éfeso melhor o sabes tu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.