2 Coríntios 13
Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs VC
1 Ɓa faa ɓal ba sayke ro ze mì séke luo-rì vǎw. Munu ká i ɗaa ɗo ɓil mbeɗe Ŋgɛrɛwṵru mii, ɓayri riw bele ká i léke na, i léke ká nun nzoɓ ɓay nasikeri siɗi mase sayri munu!
1 É esta a terceira vez que vou visitar-vos. Pelo depoimento de duas ou três testemunhas se resolve toda a questão.
2 Zaɗka mì se luo-rì faa ɓal ba siɗike na, nzoɓri ká i ɗaa feya̰a na mì yḭw ri ká ɗi. A timbɛɗɛ ká mì kaw zaɗ kḭ ká mí ɗaa mbeɗe ha rì key hɔy kara, nzoɓ fe ɗáa ka̰ayari ká pola, ɓáy nzoɓ ha̰wri riw bele ku na, mì ka̰y mí ɓaa ha ri na rɔɓay: faala kḭ ká mì tḭ́i luo-rì lɛ, mì ti vbɛ-vbɛm ziŋ nzoɓ mbḭw ya.
2 Quando de minha segunda visita, já adverti àqueles que pecaram, e hoje, que estou ausente, torno a repeti-lo a eles e aos demais: se eu for outra vez, não usarei de perdão!
3 Ɓaarì na, ì geɗe ɓay kɔ́kɔ fe ká kiɛ mii, ɓa *Krisi ze ɓaa ɓay ɓáy faa ɓi na, ì kɔ́kɔ feke na kḭ! Krisi na ɓa nzoɓ ká ta̰a ɗɛk ɗɛk ká ɓil peɗ káʼa ɗaa ká sakra ɓaarì na ya, roo lɛ, ka tina hṵrusuo-ɛ kaɗ kaɗ ɓa kɛlɛ.
3 Simplesmente porque exigis a prova de que é Cristo que fala em mim. Ora, para convosco ele não é fraco, mas exerce o seu poder entre vós.
4 Ɓa tusuɛ kḭ, i ɓer ni ɗo tul puu say huɗ ɓay hṵrusuo-ɛ ká tiya na, a roo lɛ, ka kaw ɓáy kumnun ɓáy faa hṵrusuo Ŋgɛrɛwṵru. Ɓáy faa zúɔ ziŋ ni na, ɓuru hɔy kara hṵrusuo ɓuru tiya nda̰w, a roo lɛ, ɓáy faa peɗ ká ɓuru ɗáa ká sakra ɓaarì na, ɓuru kíɛke rì káw ɓáy kumnun ɓuru ká ɓuru kaw ziŋ ni ɓáy faa hṵrusuo Ŋgɛrɛwṵru na.
4 É verdade que ele foi crucificado por fraqueza, mas está vivo pelo poder de Deus. Também nós somos fracos nele, mas com ele viveremos, pelo poder de Deus para atuar entre vós.
5 Ì bɛ́klɛ ɓil law-rì kḭ sùo-rì í kɔ, wa̰a, ì ɗaa law-rì ɓo tul Zezu Krisi ɓa tusuɛ kḭ zu lɛ? Ì kɔ nda̰w, wa̰a, Zezu Krisi ɗo ɓil law-rì ya lɛ woo? Ɓo munu ya lɛ, ì rɔkɔ faake ro!
5 Examinai-vos a vós mesmos, se estais na fé. Provai-vos a vós mesmos. Acaso não reconheceis que Cristo Jesus está em vós? A menos que a prova vos seja, talvez, desfavorável.
6 Roo lɛ, ɓi na, mì kɔ Zezu ta-taŋ a mí ker mí kɔ lɛ, ɓaarì na, ì kɔ́kɔ mì ɓa tusuɛ nzoɓ ndáy nzaapeɗ Krisi.
6 Mas espero que reconhecereis que ela não é contra nós.
7 Ɓuru koɗ Ŋgɛrɛwṵru ɓay haŋa rì ɗaa fe ka̰aya mbḭw ya. Ɓuru na, ɓuru ɗaa mini ɓay kíɛke sùo ɓuru ɓa tusuɛ nzoɓ peɗ na, munu ya. Ze ì kɔ hṵrusuo ɓuru maa na ya hɔy kara, ɓuru hii ɓay kɔ́kɔ rì ká zaɗ fe ɗáa kere, ɓay ḭi lɛ,
7 Entretanto, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que pareçamos aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos tidos como reprovados.
8 ɓuru na, ɓuru maa ɓay ɗáa fe mbḭw ká ɓay túŋke tusuɛ ɓay Ŋgɛrɛwṵru na ya, roo lɛ, ɓuru ɗaa fe ká ɓay tul tusuɛ ɓay na.
8 Contra a verdade não temos poder algum; temo-lo apenas em prol da verdade.
9 Zaɗka hṵrusuo ɓuru ŋgḭi ya, a ze ɓo, ɓaarì ze hṵrusuo-rì ɗo ɗi ŋgḭ-ŋgḭi laa lɛ, ɓa fe suoriya ɓuru ɓamba tasiri. Ɓe ze, ɓuru koɗ Ŋgɛrɛwṵru ɓay haŋa rì vi ɓa nzoɓri ká ì ɗo ɓáy zaɗɛ nzɛɗɛm.
9 Alegramo-nos de ver-vos fortes, enquanto nós somos fracos. E até oramos por vossa perfeição.
10 Ze, mì ɗo ɗi ɗi ziŋ rì hɔy kara, mì ɗaa mbeɗe key na mí píeke pola ha rì, ɓay haŋa ɓo, zaɗka mì se luo-rì lɛ, mì yḭ́w rì ŋgɔ-ŋgɔŋ ɓáy faa hṵrusuo ká Ŋgɛrɛmbay ha̰ mì na mbǎa. Hṵrusuoke ku na, ɗo ɓay haŋa rì ŋgɔ́ŋke ká ɓil mbika law ɓa pola pola ɓo, ɗo ɓay ɓíɛke rì ɓiɛ ya.
10 Eis por que eu vos escrevo de longe para que, estando presente, não tenha que usar de rigor, em vista do poder que o Senhor me conferiu para edificar, e não para destruir.
11 Yṵ-iri! Timbɛɗɛ key na ɓay ɓi ɔ ro. Ì ɗo ɓáy suoriya, í mgba sùo-rì ŋgɔ-ŋgɔŋ, a í se nun-rì ɓa pola. Ì ɗaa wa̰ra ɓo ɓil law kḭ, í ha̰ kér ɓay ɓaarì maa kḭ í káwke ɗɛkɛkɛ zíŋ kḭ, lɛ, Ŋgɛrɛwṵru nzoɓ law ini ɓáy ɗɛkɛkɛ na a sáɗ ziŋ rì.
11 Por fim, irmãos, vivei com alegria. Tendei à perfeição, animai-vos, tende um só coração, vivei em paz, e o Deus de amor e paz estará convosco.
12 Ì hii soko lik lik ha̰ kḭ ɓa lie ɓa lew í mgbáke kḭ gírik girik. Nzoɓ mbika lawri riw bele na i hii soko ha rì.
12 Saudai-vos uns aos outros no ósculo santo.
13 Ndaɗ ɓay haŋa law huoke Ŋgɛrɛmbay Zezu Krisi, ɓáy law ini Ŋgɛrɛwṵru ɓáy hṵrusuo Tem Law Pie ká ha̰ náa zǔɔkeri kḭ na, ka sáɗ ziŋ rì riw bele!
13 Todos os santos vos saúdam.
14 — ausente —
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.