2 Coríntios 13

Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ɓa faa ɓal ba sayke ro ze mì séke luo-rì vǎw. Munu ká i ɗaa ɗo ɓil mbeɗe Ŋgɛrɛwṵru mii, ɓayri riw bele ká i léke na, i léke ká nun nzoɓ ɓay nasikeri siɗi mase sayri munu!
1 Esta é a terceira vez que estou indo até vós. Por boca de duas ou três testemunhas toda a palavra será estabelecida.
2 Zaɗka mì se luo-rì faa ɓal ba siɗike na, nzoɓri ká i ɗaa feya̰a na mì yḭw ri ká ɗi. A timbɛɗɛ ká mì kaw zaɗ kḭ ká mí ɗaa mbeɗe ha rì key hɔy kara, nzoɓ fe ɗáa ka̰ayari ká pola, ɓáy nzoɓ ha̰wri riw bele ku na, mì ka̰y mí ɓaa ha ri na rɔɓay: faala kḭ ká mì tḭ́i luo-rì lɛ, mì ti vbɛ-vbɛm ziŋ nzoɓ mbḭw ya.
2 Eu vos disse anteriormente e vos predigo, como quando estava presente, uma segunda vez; e, estando ausente agora, eu escrevo aos que antes pecaram e a todos os outros, que, se for novamente, não lhes pouparei;
3 Ɓaarì na, ì geɗe ɓay kɔ́kɔ fe ká kiɛ mii, ɓa *Krisi ze ɓaa ɓay ɓáy faa ɓi na, ì kɔ́kɔ feke na kḭ! Krisi na ɓa nzoɓ ká ta̰a ɗɛk ɗɛk ká ɓil peɗ káʼa ɗaa ká sakra ɓaarì na ya, roo lɛ, ka tina hṵrusuo-ɛ kaɗ kaɗ ɓa kɛlɛ.
3 Uma vez que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco, mas é poderoso entre vós.
4 Ɓa tusuɛ kḭ, i ɓer ni ɗo tul puu say huɗ ɓay hṵrusuo-ɛ ká tiya na, a roo lɛ, ka kaw ɓáy kumnun ɓáy faa hṵrusuo Ŋgɛrɛwṵru. Ɓáy faa zúɔ ziŋ ni na, ɓuru hɔy kara hṵrusuo ɓuru tiya nda̰w, a roo lɛ, ɓáy faa peɗ ká ɓuru ɗáa ká sakra ɓaarì na, ɓuru kíɛke rì káw ɓáy kumnun ɓuru ká ɓuru kaw ziŋ ni ɓáy faa hṵrusuo Ŋgɛrɛwṵru na.
4 Porque apesar de ter sido crucificado na fraqueza, contudo vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 Ì bɛ́klɛ ɓil law-rì kḭ sùo-rì í kɔ, wa̰a, ì ɗaa law-rì ɓo tul Zezu Krisi ɓa tusuɛ kḭ zu lɛ? Ì kɔ nda̰w, wa̰a, Zezu Krisi ɗo ɓil law-rì ya lɛ woo? Ɓo munu ya lɛ, ì rɔkɔ faake ro!
5 Examinai-vos a vós mesmos se estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não vos conheceis a vós mesmos, de que Jesus Cristo está em vós? A menos que estejais reprovados.
6 Roo lɛ, ɓi na, mì kɔ Zezu ta-taŋ a mí ker mí kɔ lɛ, ɓaarì na, ì kɔ́kɔ mì ɓa tusuɛ nzoɓ ndáy nzaapeɗ Krisi.
6 Mas espero que saibais que nós não somos reprovados.
7 Ɓuru koɗ Ŋgɛrɛwṵru ɓay haŋa rì ɗaa fe ka̰aya mbḭw ya. Ɓuru na, ɓuru ɗaa mini ɓay kíɛke sùo ɓuru ɓa tusuɛ nzoɓ peɗ na, munu ya. Ze ì kɔ hṵrusuo ɓuru maa na ya hɔy kara, ɓuru hii ɓay kɔ́kɔ rì ká zaɗ fe ɗáa kere, ɓay ḭi lɛ,
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais nenhum mal, não para que nós pareçamos aprovados, mas para que vós façais o que é honesto, embora nós sejamos como reprovados.
8 ɓuru na, ɓuru maa ɓay ɗáa fe mbḭw ká ɓay túŋke tusuɛ ɓay Ŋgɛrɛwṵru na ya, roo lɛ, ɓuru ɗaa fe ká ɓay tul tusuɛ ɓay na.
8 Porque nada podemos fazer contra a verdade, senão pela verdade.
9 Zaɗka hṵrusuo ɓuru ŋgḭi ya, a ze ɓo, ɓaarì ze hṵrusuo-rì ɗo ɗi ŋgḭ-ŋgḭi laa lɛ, ɓa fe suoriya ɓuru ɓamba tasiri. Ɓe ze, ɓuru koɗ Ŋgɛrɛwṵru ɓay haŋa rì vi ɓa nzoɓri ká ì ɗo ɓáy zaɗɛ nzɛɗɛm.
9 Porque nos alegramos quando estamos fracos, e vós estais fortes; e desejamos também por isto, a vossa perfeição.
10 Ze, mì ɗo ɗi ɗi ziŋ rì hɔy kara, mì ɗaa mbeɗe key na mí píeke pola ha rì, ɓay haŋa ɓo, zaɗka mì se luo-rì lɛ, mì yḭ́w rì ŋgɔ-ŋgɔŋ ɓáy faa hṵrusuo ká Ŋgɛrɛmbay ha̰ mì na mbǎa. Hṵrusuoke ku na, ɗo ɓay haŋa rì ŋgɔ́ŋke ká ɓil mbika law ɓa pola pola ɓo, ɗo ɓay ɓíɛke rì ɓiɛ ya.
10 Portanto, eu escrevo estas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de severidade, segundo o poder que o Senhor me tem dado para a edificação, e não para a destruição.
11 Yṵ-iri! Timbɛɗɛ key na ɓay ɓi ɔ ro. Ì ɗo ɓáy suoriya, í mgba sùo-rì ŋgɔ-ŋgɔŋ, a í se nun-rì ɓa pola. Ì ɗaa wa̰ra ɓo ɓil law kḭ, í ha̰ kér ɓay ɓaarì maa kḭ í káwke ɗɛkɛkɛ zíŋ kḭ, lɛ, Ŋgɛrɛwṵru nzoɓ law ini ɓáy ɗɛkɛkɛ na a sáɗ ziŋ rì.
11 Finalmente, irmãos, adeus. Sede perfeitos, sede de bom conforto, sede de uma só mente, vivei em paz, e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Ì hii soko lik lik ha̰ kḭ ɓa lie ɓa lew í mgbáke kḭ gírik girik. Nzoɓ mbika lawri riw bele na i hii soko ha rì.
12 Saudai-vos uns aos outros com um beijo santo.
13 Ndaɗ ɓay haŋa law huoke Ŋgɛrɛmbay Zezu Krisi, ɓáy law ini Ŋgɛrɛwṵru ɓáy hṵrusuo Tem Law Pie ká ha̰ náa zǔɔkeri kḭ na, ka sáɗ ziŋ rì riw bele!
13 Todos os santos vos saúdam.
14 — ausente —
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.