2 Coríntios 13

Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ɓa faa ɓal ba sayke ro ze mì séke luo-rì vǎw. Munu ká i ɗaa ɗo ɓil mbeɗe Ŋgɛrɛwṵru mii, ɓayri riw bele ká i léke na, i léke ká nun nzoɓ ɓay nasikeri siɗi mase sayri munu!
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Zaɗka mì se luo-rì faa ɓal ba siɗike na, nzoɓri ká i ɗaa feya̰a na mì yḭw ri ká ɗi. A timbɛɗɛ ká mì kaw zaɗ kḭ ká mí ɗaa mbeɗe ha rì key hɔy kara, nzoɓ fe ɗáa ka̰ayari ká pola, ɓáy nzoɓ ha̰wri riw bele ku na, mì ka̰y mí ɓaa ha ri na rɔɓay: faala kḭ ká mì tḭ́i luo-rì lɛ, mì ti vbɛ-vbɛm ziŋ nzoɓ mbḭw ya.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Ɓaarì na, ì geɗe ɓay kɔ́kɔ fe ká kiɛ mii, ɓa *Krisi ze ɓaa ɓay ɓáy faa ɓi na, ì kɔ́kɔ feke na kḭ! Krisi na ɓa nzoɓ ká ta̰a ɗɛk ɗɛk ká ɓil peɗ káʼa ɗaa ká sakra ɓaarì na ya, roo lɛ, ka tina hṵrusuo-ɛ kaɗ kaɗ ɓa kɛlɛ.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Ɓa tusuɛ kḭ, i ɓer ni ɗo tul puu say huɗ ɓay hṵrusuo-ɛ ká tiya na, a roo lɛ, ka kaw ɓáy kumnun ɓáy faa hṵrusuo Ŋgɛrɛwṵru. Ɓáy faa zúɔ ziŋ ni na, ɓuru hɔy kara hṵrusuo ɓuru tiya nda̰w, a roo lɛ, ɓáy faa peɗ ká ɓuru ɗáa ká sakra ɓaarì na, ɓuru kíɛke rì káw ɓáy kumnun ɓuru ká ɓuru kaw ziŋ ni ɓáy faa hṵrusuo Ŋgɛrɛwṵru na.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Ì bɛ́klɛ ɓil law-rì kḭ sùo-rì í kɔ, wa̰a, ì ɗaa law-rì ɓo tul Zezu Krisi ɓa tusuɛ kḭ zu lɛ? Ì kɔ nda̰w, wa̰a, Zezu Krisi ɗo ɓil law-rì ya lɛ woo? Ɓo munu ya lɛ, ì rɔkɔ faake ro!
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Roo lɛ, ɓi na, mì kɔ Zezu ta-taŋ a mí ker mí kɔ lɛ, ɓaarì na, ì kɔ́kɔ mì ɓa tusuɛ nzoɓ ndáy nzaapeɗ Krisi.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Ɓuru koɗ Ŋgɛrɛwṵru ɓay haŋa rì ɗaa fe ka̰aya mbḭw ya. Ɓuru na, ɓuru ɗaa mini ɓay kíɛke sùo ɓuru ɓa tusuɛ nzoɓ peɗ na, munu ya. Ze ì kɔ hṵrusuo ɓuru maa na ya hɔy kara, ɓuru hii ɓay kɔ́kɔ rì ká zaɗ fe ɗáa kere, ɓay ḭi lɛ,
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 ɓuru na, ɓuru maa ɓay ɗáa fe mbḭw ká ɓay túŋke tusuɛ ɓay Ŋgɛrɛwṵru na ya, roo lɛ, ɓuru ɗaa fe ká ɓay tul tusuɛ ɓay na.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Zaɗka hṵrusuo ɓuru ŋgḭi ya, a ze ɓo, ɓaarì ze hṵrusuo-rì ɗo ɗi ŋgḭ-ŋgḭi laa lɛ, ɓa fe suoriya ɓuru ɓamba tasiri. Ɓe ze, ɓuru koɗ Ŋgɛrɛwṵru ɓay haŋa rì vi ɓa nzoɓri ká ì ɗo ɓáy zaɗɛ nzɛɗɛm.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Ze, mì ɗo ɗi ɗi ziŋ rì hɔy kara, mì ɗaa mbeɗe key na mí píeke pola ha rì, ɓay haŋa ɓo, zaɗka mì se luo-rì lɛ, mì yḭ́w rì ŋgɔ-ŋgɔŋ ɓáy faa hṵrusuo ká Ŋgɛrɛmbay ha̰ mì na mbǎa. Hṵrusuoke ku na, ɗo ɓay haŋa rì ŋgɔ́ŋke ká ɓil mbika law ɓa pola pola ɓo, ɗo ɓay ɓíɛke rì ɓiɛ ya.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Yṵ-iri! Timbɛɗɛ key na ɓay ɓi ɔ ro. Ì ɗo ɓáy suoriya, í mgba sùo-rì ŋgɔ-ŋgɔŋ, a í se nun-rì ɓa pola. Ì ɗaa wa̰ra ɓo ɓil law kḭ, í ha̰ kér ɓay ɓaarì maa kḭ í káwke ɗɛkɛkɛ zíŋ kḭ, lɛ, Ŋgɛrɛwṵru nzoɓ law ini ɓáy ɗɛkɛkɛ na a sáɗ ziŋ rì.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Ì hii soko lik lik ha̰ kḭ ɓa lie ɓa lew í mgbáke kḭ gírik girik. Nzoɓ mbika lawri riw bele na i hii soko ha rì.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Ndaɗ ɓay haŋa law huoke Ŋgɛrɛmbay Zezu Krisi, ɓáy law ini Ŋgɛrɛwṵru ɓáy hṵrusuo Tem Law Pie ká ha̰ náa zǔɔkeri kḭ na, ka sáɗ ziŋ rì riw bele!
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.