1 Timóteo 6

Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Koyri riw bele ká i ɓa nzoɓ mbika lawri na, ndaɗ ɓay haŋa ri ɗaa vu mbom ka ɓo tul bǎa gaŋ ɓari ɓáy zaɗɛ, ɓay haŋa ɓo nzoɓ mbḭw mini kara, ka ɓíɛ riŋ Ŋgɛrɛwṵru ɓáy tusuɛ ɓayri ká náa fereri na ya.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 Koyri ká bǎa gaŋ ɓari ɓa nzoɓ mbika lawri na, ɗo nun haŋa ri pɔ́ŋ ɗáa vu mbom ɓo tul bǎa gaŋ ɓari, ɓay ɓá ká i ɓa yṵ kḭri ká ɓil *Krisi na ya. Roo lɛ, ɗo nun haŋa ri ɗaa peɗ ɓari na ka ndáɗ mba taa pola ku rɔɓay, ɓay ḭi lɛ, bǎa gaŋ ɓari ká i tuu ndaɗi peɗ ɓari na, i ɓa nzoɓri ká i mbi law-ri ha̰ Krisi, ká Ŋgɛrɛwṵru kɔ ri ɓa nzoɓ nun-ɛ. Ɓe ze ɓa fe ká mù fére ri a mú ɓo ri ha ri ɗaa.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Zaɗka nzoɓ ví fere fe kḭ ɓoɗ ká tuŋ tusuɛ ɓay Ŋgɛrɛmbay naari Zezu *Krisi ɓáy fe fére ká se tul mbika law naari na lɛ,
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 nzoɓke ku na siika sùo fṵmra nun-ɛ gbiɓli, a kɔ fe ya tuk tuk. Sá̰y má̰y ɓay ɓáy ŋgṵ sḭw ɓay na ɗaa ni ɓa ɓala. Fekeri na ku ze mboŋ ɗáa kɔn fe nda̰w, rɔɗ kḭ nda̰w, tḭ́iri kḭ nda̰w, ɗáa ɓay ɓo tul kḭ gɔr gɔr hɔy nda̰w,
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 rɔɔ ndɔr kḭ ɓáy ɓay ká sakra nzoɓri ká kér ɓay ɓari ɗo sikɗa ya, ká í tuu tusuɛ ɓay mbǎa na. Ɓari na i mgba mii, hḭ́ɛ Ŋgɛrɛwṵru na ɓa faa feziŋa.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Ɓa tusuɛ, hḭ́ɛ Ŋgɛrɛwṵru na ɓa faa bawda feziŋa, roo lɛ, faake ɗo ɓay tul nzoɓ ká ɗaa suoriya ɓay tul fe ká ɗo nduo-ɛ.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Ì kɔ, naari na, náa víri tusiri key nduo naari hɔy, ze ɗo faa mbḭw munu nda̰w, náa ti mbikari fe mbḭw mini nda̰w rɔɔ ɓay yḭ́ike ya.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 A ze ɓo, zaɗka náa ɗori ɓáy fe sṵm ɓáy gari ndúo ɗo sùo naari lɛ, maa naari zu.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 A nzoɓri ká ɓay feziŋa mgba law-ri kakalke na, ɓari kḭ ze i mbi sùo-ri ɓo ɓil fe líe law, a í tǎake ndaw ŋgɛrɛtemndaya ɓáy faa kɔn feri ɓoɗ ɓoɗ ká ti sɔ́kɔ ri ya nda̰w, a ɓiɛ ri nda̰w na. Kɔn fe niri key na, mbi huɗ ha ri, a duku ri ɓáy feziŋa ɓari.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Ì kɔ, taka kɔn lari na ze ɓa má̰ra sa̰w fe ka̰ayari ká ɓoɗ ɓoɗ. Nzoɓ ha̰nɛri ká i ɗaa kɔn zíŋ lari ɓamba na, i wṵ̌ruke faa mbika law na mak mak, a í mbi sùo-ri ɓo ɓil bawda kɔ́kɔ sɛkɛ fe.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 A ɓo ká mù ɓa nzoɓ Ŋgɛrɛwṵru na, mu ɗúu ɗi ɗi ká tul feri na ku riw bele, mú ɗaa hṵrusuo-ɔ tuŋ kḭ, mú ɗáake fe ká ɗo ɓáy zaɗɛ nda̰w, mú hḭ́ɛ Ŋgɛrɛwṵru nda̰w, mú ɗaa law-a ɓo tul-e nda̰w, mú mgba ini nda̰w, mú íki law-a nda̰w, rɔɔ mú se lɔm nda̰w pi.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Mu ru-ruy taa tusuɛ ká tul mbika law, a mú mgba káw ɓáy kumnun ká ɗo ɓaŋguɔ na, ɓay ḭi lɛ, ɓay ɓe nu ku na ze, Ŋgɛrɛwṵru ɗíke mù, munu ká mù tǐnake tusuɛ ɓay ká se tul mbika law na ɓáy kere ká pol ruɔ nzoɓri ká i ɓa nzoɓ ɓay nasi ɓori na.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 Mì koɗ mù ká pol Ŋgɛrɛwṵru, nzoɓ haŋa kumnun ha̰ feri riw bele, ká pol Zezu *Krisi ká ɓaa nasi ɓay ɓe ɓáy kere ká pol Po̰s Pilaɗ se tul tusuɛ ɓay na.
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 Mì koɗ mù ɓay haŋa mù ɗo tul fe ká mì fere mù key na ɓáy zaɗɛ, a mú kɔ́rɔ sùo-ɔ nzɛɗɛm ha̰ ɓay ka̰aya mbḭw ka mgba tul-a ya kpṵru maa ɓáy nam ká Ŋgɛrɛwṵru a haŋa Ŋgɛrɛmbay naari Zezu Krisi a yḭ́i a vi.
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Namke ku na, ɓa nam ká Ŋgɛrɛwṵru kḭ ze ɗaa ɓo,
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Ɓe huo-ɛ kḭ hɔy, ka ɓa nzoɓ hu-huɗ ya;
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Nzoɓri ká i ɓa nzoɓ feziŋari ká tusiri key na, mu ɓaa ha ri sìi sùo-ri ya, a í ɗaa law-ri ɓo tul feziŋa ká waka ya hɔy a ɓíɛ na ya. A roo lɛ, mu ɓaa ha ri ɗaa law-ri te tul Ŋgɛrɛwṵru nzokɗo, ɓe káʼa ɓa nzoɓ haŋa naari fe kereri wuruk wuruk ɓay haŋa ɓo náa ɗǒkeri ɓil suoriya na.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 Mu báka ri ha ri ɗaa fe kere, í ha̰ fe ɗáa kere ze ka ɓa feziŋa ɓari nda̰w, í ɓa nzoɓri ká law-ri ɗo puluk nda̰w, í ɓa nzoɓri ká i fɔ́ŋ fal fe haŋa ɓari ya nda̰w pi.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 I ɗaa munu lɛ, ɓe nda̰w rɔɔ, i mbɛɗɛke feziŋa kere ɓari na ɗo zaɗ kere ɓay tul nam káʼa ví vuku, ɓay haŋa ɓo káw ɓáy kumnun taa tusuɛ ká ɗo ɓaŋguɔ na, ka ɓa taa ɓari.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 Ɓo Timote ká mì kɔ mù ɓa nzoɓ nun-i na, mu kɔ́rɔ fe ká i ɗaa zuɔ nduo-ɔ na ɓáy kere. Mu ɗaa nzaa-a ka nduo ɓil rɔɗi gɔɓ gɔɓkeri ká tuŋ tusuɛ ɓay ká tul mbika law na ya nda̰w, rɔɔ ɓáy ɓay ká se tul kér ɓay fe kɔ́kɔ nzoɓ ɓay bayluri na ya nda̰w pi.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 Nzoɓ ha̰nɛri ká i ɗaa law-ri ɓo tul fe kɔ́kɔri ká munu ku na, i wṵ̌ruke faa mbika law.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.