1 Timóteo 6

Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Koyri riw bele ká i ɓa nzoɓ mbika lawri na, ndaɗ ɓay haŋa ri ɗaa vu mbom ka ɓo tul bǎa gaŋ ɓari ɓáy zaɗɛ, ɓay haŋa ɓo nzoɓ mbḭw mini kara, ka ɓíɛ riŋ Ŋgɛrɛwṵru ɓáy tusuɛ ɓayri ká náa fereri na ya.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam difamados.
2 Koyri ká bǎa gaŋ ɓari ɓa nzoɓ mbika lawri na, ɗo nun haŋa ri pɔ́ŋ ɗáa vu mbom ɓo tul bǎa gaŋ ɓari, ɓay ɓá ká i ɓa yṵ kḭri ká ɓil *Krisi na ya. Roo lɛ, ɗo nun haŋa ri ɗaa peɗ ɓari na ka ndáɗ mba taa pola ku rɔɓay, ɓay ḭi lɛ, bǎa gaŋ ɓari ká i tuu ndaɗi peɗ ɓari na, i ɓa nzoɓri ká i mbi law-ri ha̰ Krisi, ká Ŋgɛrɛwṵru kɔ ri ɓa nzoɓ nun-ɛ. Ɓe ze ɓa fe ká mù fére ri a mú ɓo ri ha ri ɗaa.
2 Também os que têm senhor crente não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensine e recomende estas coisas.
3 Zaɗka nzoɓ ví fere fe kḭ ɓoɗ ká tuŋ tusuɛ ɓay Ŋgɛrɛmbay naari Zezu *Krisi ɓáy fe fére ká se tul mbika law naari na lɛ,
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 nzoɓke ku na siika sùo fṵmra nun-ɛ gbiɓli, a kɔ fe ya tuk tuk. Sá̰y má̰y ɓay ɓáy ŋgṵ sḭw ɓay na ɗaa ni ɓa ɓala. Fekeri na ku ze mboŋ ɗáa kɔn fe nda̰w, rɔɗ kḭ nda̰w, tḭ́iri kḭ nda̰w, ɗáa ɓay ɓo tul kḭ gɔr gɔr hɔy nda̰w,
4 esse é orgulhoso e não entende nada, mas tem um desejo doentio por discussões e brigas a respeito de palavras. É daí que nascem a inveja, a provocação, as difamações, as suspeitas malignas
5 rɔɔ ndɔr kḭ ɓáy ɓay ká sakra nzoɓri ká kér ɓay ɓari ɗo sikɗa ya, ká í tuu tusuɛ ɓay mbǎa na. Ɓari na i mgba mii, hḭ́ɛ Ŋgɛrɛwṵru na ɓa faa feziŋa.
5 e as polêmicas sem fim da parte de pessoas cuja mente é pervertida e que estão privadas da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Ɓa tusuɛ, hḭ́ɛ Ŋgɛrɛwṵru na ɓa faa bawda feziŋa, roo lɛ, faake ɗo ɓay tul nzoɓ ká ɗaa suoriya ɓay tul fe ká ɗo nduo-ɛ.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Ì kɔ, naari na, náa víri tusiri key nduo naari hɔy, ze ɗo faa mbḭw munu nda̰w, náa ti mbikari fe mbḭw mini nda̰w rɔɔ ɓay yḭ́ike ya.
7 Porque nada trouxemos para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 A ze ɓo, zaɗka náa ɗori ɓáy fe sṵm ɓáy gari ndúo ɗo sùo naari lɛ, maa naari zu.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 A nzoɓri ká ɓay feziŋa mgba law-ri kakalke na, ɓari kḭ ze i mbi sùo-ri ɓo ɓil fe líe law, a í tǎake ndaw ŋgɛrɛtemndaya ɓáy faa kɔn feri ɓoɗ ɓoɗ ká ti sɔ́kɔ ri ya nda̰w, a ɓiɛ ri nda̰w na. Kɔn fe niri key na, mbi huɗ ha ri, a duku ri ɓáy feziŋa ɓari.
9 Mas os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos insensatos e nocivos, que levam as pessoas a se afundar na ruína e na perdição.
10 Ì kɔ, taka kɔn lari na ze ɓa má̰ra sa̰w fe ka̰ayari ká ɓoɗ ɓoɗ. Nzoɓ ha̰nɛri ká i ɗaa kɔn zíŋ lari ɓamba na, i wṵ̌ruke faa mbika law na mak mak, a í mbi sùo-ri ɓo ɓil bawda kɔ́kɔ sɛkɛ fe.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e atormentaram a si mesmos com muitas dores.
11 A ɓo ká mù ɓa nzoɓ Ŋgɛrɛwṵru na, mu ɗúu ɗi ɗi ká tul feri na ku riw bele, mú ɗaa hṵrusuo-ɔ tuŋ kḭ, mú ɗáake fe ká ɗo ɓáy zaɗɛ nda̰w, mú hḭ́ɛ Ŋgɛrɛwṵru nda̰w, mú ɗaa law-a ɓo tul-e nda̰w, mú mgba ini nda̰w, mú íki law-a nda̰w, rɔɔ mú se lɔm nda̰w pi.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Siga a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança, a mansidão.
12 Mu ru-ruy taa tusuɛ ká tul mbika law, a mú mgba káw ɓáy kumnun ká ɗo ɓaŋguɔ na, ɓay ḭi lɛ, ɓay ɓe nu ku na ze, Ŋgɛrɛwṵru ɗíke mù, munu ká mù tǐnake tusuɛ ɓay ká se tul mbika law na ɓáy kere ká pol ruɔ nzoɓri ká i ɓa nzoɓ ɓay nasi ɓori na.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você também foi chamado e da qual fez a boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Mì koɗ mù ká pol Ŋgɛrɛwṵru, nzoɓ haŋa kumnun ha̰ feri riw bele, ká pol Zezu *Krisi ká ɓaa nasi ɓay ɓe ɓáy kere ká pol Po̰s Pilaɗ se tul tusuɛ ɓay na.
13 Diante de Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e diante de Cristo Jesus, que, na presença de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão, eu exorto você
14 Mì koɗ mù ɓay haŋa mù ɗo tul fe ká mì fere mù key na ɓáy zaɗɛ, a mú kɔ́rɔ sùo-ɔ nzɛɗɛm ha̰ ɓay ka̰aya mbḭw ka mgba tul-a ya kpṵru maa ɓáy nam ká Ŋgɛrɛwṵru a haŋa Ŋgɛrɛmbay naari Zezu Krisi a yḭ́i a vi.
14 a guardar este mandato imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Namke ku na, ɓa nam ká Ŋgɛrɛwṵru kḭ ze ɗaa ɓo,
15 a qual, no tempo certo, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Ɓe huo-ɛ kḭ hɔy, ka ɓa nzoɓ hu-huɗ ya;
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem ninguém jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Nzoɓri ká i ɓa nzoɓ feziŋari ká tusiri key na, mu ɓaa ha ri sìi sùo-ri ya, a í ɗaa law-ri ɓo tul feziŋa ká waka ya hɔy a ɓíɛ na ya. A roo lɛ, mu ɓaa ha ri ɗaa law-ri te tul Ŋgɛrɛwṵru nzokɗo, ɓe káʼa ɓa nzoɓ haŋa naari fe kereri wuruk wuruk ɓay haŋa ɓo náa ɗǒkeri ɓil suoriya na.
17 Exorte os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para o nosso prazer.
18 Mu báka ri ha ri ɗaa fe kere, í ha̰ fe ɗáa kere ze ka ɓa feziŋa ɓari nda̰w, í ɓa nzoɓri ká law-ri ɗo puluk nda̰w, í ɓa nzoɓri ká i fɔ́ŋ fal fe haŋa ɓari ya nda̰w pi.
18 Que eles façam o bem, sejam ricos em boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 I ɗaa munu lɛ, ɓe nda̰w rɔɔ, i mbɛɗɛke feziŋa kere ɓari na ɗo zaɗ kere ɓay tul nam káʼa ví vuku, ɓay haŋa ɓo káw ɓáy kumnun taa tusuɛ ká ɗo ɓaŋguɔ na, ka ɓa taa ɓari.
19 ajuntando para si mesmos um tesouro que é sólido fundamento para o futuro, a fim de tomarem posse da verdadeira vida.
20 Ɓo Timote ká mì kɔ mù ɓa nzoɓ nun-i na, mu kɔ́rɔ fe ká i ɗaa zuɔ nduo-ɔ na ɓáy kere. Mu ɗaa nzaa-a ka nduo ɓil rɔɗi gɔɓ gɔɓkeri ká tuŋ tusuɛ ɓay ká tul mbika law na ya nda̰w, rɔɔ ɓáy ɓay ká se tul kér ɓay fe kɔ́kɔ nzoɓ ɓay bayluri na ya nda̰w pi.
20 E você, ó Timóteo, guarde o que lhe foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições daquilo que falsamente chamam de “conhecimento”,
21 Nzoɓ ha̰nɛri ká i ɗaa law-ri ɓo tul fe kɔ́kɔri ká munu ku na, i wṵ̌ruke faa mbika law.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.