1 Timóteo 6

Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Koyri riw bele ká i ɓa nzoɓ mbika lawri na, ndaɗ ɓay haŋa ri ɗaa vu mbom ka ɓo tul bǎa gaŋ ɓari ɓáy zaɗɛ, ɓay haŋa ɓo nzoɓ mbḭw mini kara, ka ɓíɛ riŋ Ŋgɛrɛwṵru ɓáy tusuɛ ɓayri ká náa fereri na ya.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Koyri ká bǎa gaŋ ɓari ɓa nzoɓ mbika lawri na, ɗo nun haŋa ri pɔ́ŋ ɗáa vu mbom ɓo tul bǎa gaŋ ɓari, ɓay ɓá ká i ɓa yṵ kḭri ká ɓil *Krisi na ya. Roo lɛ, ɗo nun haŋa ri ɗaa peɗ ɓari na ka ndáɗ mba taa pola ku rɔɓay, ɓay ḭi lɛ, bǎa gaŋ ɓari ká i tuu ndaɗi peɗ ɓari na, i ɓa nzoɓri ká i mbi law-ri ha̰ Krisi, ká Ŋgɛrɛwṵru kɔ ri ɓa nzoɓ nun-ɛ. Ɓe ze ɓa fe ká mù fére ri a mú ɓo ri ha ri ɗaa.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 Zaɗka nzoɓ ví fere fe kḭ ɓoɗ ká tuŋ tusuɛ ɓay Ŋgɛrɛmbay naari Zezu *Krisi ɓáy fe fére ká se tul mbika law naari na lɛ,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 nzoɓke ku na siika sùo fṵmra nun-ɛ gbiɓli, a kɔ fe ya tuk tuk. Sá̰y má̰y ɓay ɓáy ŋgṵ sḭw ɓay na ɗaa ni ɓa ɓala. Fekeri na ku ze mboŋ ɗáa kɔn fe nda̰w, rɔɗ kḭ nda̰w, tḭ́iri kḭ nda̰w, ɗáa ɓay ɓo tul kḭ gɔr gɔr hɔy nda̰w,
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 rɔɔ ndɔr kḭ ɓáy ɓay ká sakra nzoɓri ká kér ɓay ɓari ɗo sikɗa ya, ká í tuu tusuɛ ɓay mbǎa na. Ɓari na i mgba mii, hḭ́ɛ Ŋgɛrɛwṵru na ɓa faa feziŋa.
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 Ɓa tusuɛ, hḭ́ɛ Ŋgɛrɛwṵru na ɓa faa bawda feziŋa, roo lɛ, faake ɗo ɓay tul nzoɓ ká ɗaa suoriya ɓay tul fe ká ɗo nduo-ɛ.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 Ì kɔ, naari na, náa víri tusiri key nduo naari hɔy, ze ɗo faa mbḭw munu nda̰w, náa ti mbikari fe mbḭw mini nda̰w rɔɔ ɓay yḭ́ike ya.
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 A ze ɓo, zaɗka náa ɗori ɓáy fe sṵm ɓáy gari ndúo ɗo sùo naari lɛ, maa naari zu.
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 A nzoɓri ká ɓay feziŋa mgba law-ri kakalke na, ɓari kḭ ze i mbi sùo-ri ɓo ɓil fe líe law, a í tǎake ndaw ŋgɛrɛtemndaya ɓáy faa kɔn feri ɓoɗ ɓoɗ ká ti sɔ́kɔ ri ya nda̰w, a ɓiɛ ri nda̰w na. Kɔn fe niri key na, mbi huɗ ha ri, a duku ri ɓáy feziŋa ɓari.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 Ì kɔ, taka kɔn lari na ze ɓa má̰ra sa̰w fe ka̰ayari ká ɓoɗ ɓoɗ. Nzoɓ ha̰nɛri ká i ɗaa kɔn zíŋ lari ɓamba na, i wṵ̌ruke faa mbika law na mak mak, a í mbi sùo-ri ɓo ɓil bawda kɔ́kɔ sɛkɛ fe.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 A ɓo ká mù ɓa nzoɓ Ŋgɛrɛwṵru na, mu ɗúu ɗi ɗi ká tul feri na ku riw bele, mú ɗaa hṵrusuo-ɔ tuŋ kḭ, mú ɗáake fe ká ɗo ɓáy zaɗɛ nda̰w, mú hḭ́ɛ Ŋgɛrɛwṵru nda̰w, mú ɗaa law-a ɓo tul-e nda̰w, mú mgba ini nda̰w, mú íki law-a nda̰w, rɔɔ mú se lɔm nda̰w pi.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Mu ru-ruy taa tusuɛ ká tul mbika law, a mú mgba káw ɓáy kumnun ká ɗo ɓaŋguɔ na, ɓay ḭi lɛ, ɓay ɓe nu ku na ze, Ŋgɛrɛwṵru ɗíke mù, munu ká mù tǐnake tusuɛ ɓay ká se tul mbika law na ɓáy kere ká pol ruɔ nzoɓri ká i ɓa nzoɓ ɓay nasi ɓori na.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Mì koɗ mù ká pol Ŋgɛrɛwṵru, nzoɓ haŋa kumnun ha̰ feri riw bele, ká pol Zezu *Krisi ká ɓaa nasi ɓay ɓe ɓáy kere ká pol Po̰s Pilaɗ se tul tusuɛ ɓay na.
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 Mì koɗ mù ɓay haŋa mù ɗo tul fe ká mì fere mù key na ɓáy zaɗɛ, a mú kɔ́rɔ sùo-ɔ nzɛɗɛm ha̰ ɓay ka̰aya mbḭw ka mgba tul-a ya kpṵru maa ɓáy nam ká Ŋgɛrɛwṵru a haŋa Ŋgɛrɛmbay naari Zezu Krisi a yḭ́i a vi.
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Namke ku na, ɓa nam ká Ŋgɛrɛwṵru kḭ ze ɗaa ɓo,
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Ɓe huo-ɛ kḭ hɔy, ka ɓa nzoɓ hu-huɗ ya;
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Nzoɓri ká i ɓa nzoɓ feziŋari ká tusiri key na, mu ɓaa ha ri sìi sùo-ri ya, a í ɗaa law-ri ɓo tul feziŋa ká waka ya hɔy a ɓíɛ na ya. A roo lɛ, mu ɓaa ha ri ɗaa law-ri te tul Ŋgɛrɛwṵru nzokɗo, ɓe káʼa ɓa nzoɓ haŋa naari fe kereri wuruk wuruk ɓay haŋa ɓo náa ɗǒkeri ɓil suoriya na.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 Mu báka ri ha ri ɗaa fe kere, í ha̰ fe ɗáa kere ze ka ɓa feziŋa ɓari nda̰w, í ɓa nzoɓri ká law-ri ɗo puluk nda̰w, í ɓa nzoɓri ká i fɔ́ŋ fal fe haŋa ɓari ya nda̰w pi.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 I ɗaa munu lɛ, ɓe nda̰w rɔɔ, i mbɛɗɛke feziŋa kere ɓari na ɗo zaɗ kere ɓay tul nam káʼa ví vuku, ɓay haŋa ɓo káw ɓáy kumnun taa tusuɛ ká ɗo ɓaŋguɔ na, ka ɓa taa ɓari.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 Ɓo Timote ká mì kɔ mù ɓa nzoɓ nun-i na, mu kɔ́rɔ fe ká i ɗaa zuɔ nduo-ɔ na ɓáy kere. Mu ɗaa nzaa-a ka nduo ɓil rɔɗi gɔɓ gɔɓkeri ká tuŋ tusuɛ ɓay ká tul mbika law na ya nda̰w, rɔɔ ɓáy ɓay ká se tul kér ɓay fe kɔ́kɔ nzoɓ ɓay bayluri na ya nda̰w pi.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 Nzoɓ ha̰nɛri ká i ɗaa law-ri ɓo tul fe kɔ́kɔri ká munu ku na, i wṵ̌ruke faa mbika law.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.