1 Timóteo 3

Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Zaɗka nzoɓ hii ɓay ndáka faa pol nzoɓ mbika lawri lɛ, ɓa peɗ kere kḭ ze law-ɛ mgba ɗi ku. Ɓay ká mì ɓaa key na, ɓa sùo ɓay.
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 Nzoɓ ndáka faa pol nzoɓ mbika lawri na, a ɓá nzoɓ ká ɓay ti tul-e ya, a ɗaa feri riw bele ɓáy zaɗɛ. Káʼa ɓá nzoɓ ká ɗaa law-ɛ ɓo tul má̰y ɓe kḭ mbḭw hɔy taŋ nzáa má̰y kḭ nda̰w, a ɓa nzoɓ nzɛ́kɛ ɓáy sùo-ɛ, a ɗo tul ɓal-ɛ kekeke nda̰w, a ɓá nzoɓ ká ker fe rɔɔ a ɗaa nda̰w, a ɓá nzoɓ mgbaka varuri ɓáy kere, rɔɔ a maa ɓay fére nzoɓri fe nda̰w pi.
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 Ka ti ɗáa koy him ya nda̰w, a ɓa nzoɓ tuɗ ɓay ya nda̰w, roo lɛ, a ɓá nzoɓ ká se lɔm nda̰w, a ɓa nzoɓ ɗáa nzoɓri zuɔ kḭ nda̰w, a ɓa nzoɓ taka kɔn lari ya nda̰w pi.
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 Nzoɓ ndáka faa pol nzoɓ mbika lawri na, a máa ɓay mgbaka sa̰w nzoɓ ɓil hul ɓeri ɓáy kere nda̰w, rɔɔ vi-eri hɔy kara, i láa nzi-ɛ í ɗaa vu mbom ɓo tul-e ɓáy zaɗɛ nda̰w,
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 ɓay ḭi lɛ, zaɗka nzoɓ kɔ faa mgbaka sa̰w nzoɓ ɓil hul ɓeri ya na wa̰a, a ɗáa mina nda̰w rɔɔ, a kɔ faa ndáka faa pol nzoɓ mbika lawri na lɛ woo?
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 Ɓe na, ka ti ɓá nzoɓ mbika law fie ya nda̰w, ɓo munu ya lɛ, a úru a hew sùo-ɛ dukuku dukuku ha̰ Ŋgɛrɛwṵru kuŋ ɓay ɓo tul-e munu káʼa ɗáake ziŋ ŋgɛrɛtemndaya na.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 Ɓe na, nzoɓri ká i mbi law-ri ya hɔy kara, i ɓáa ɓay ɓe ɓáy kere. Ɓe nda̰w rɔɔ, nzoɓri ti ḭ́m ni ha̰ sahoy mgba ni ha̰ ni tǎake ndaw ŋgɛrɛtemndaya ya.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 Ɗo faa mbḭw munu nda̰w, nzoɓ sɔkɔ peɗ Ŋgɛrɛwṵruri na kara, i ɓá nzoɓri ká ɓay ti ɗoko tul-ri ya, a í ɗaa fe ɓáy zaɗɛ. I ɓá nzoɓ nzaa rúɔ ɓayri ya nda̰w, i ɗáa koy him ya nda̰w, rɔɔ í ɓa nzoɓ fe ɗáa rɔɗ rɔɗri ya nda̰w pi.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 I ɓá nzoɓri ká i ɗoko tul tusuɛ ɓayri ká se tul feri ká náa ɗáari law naari ɓo ɗi, ɓáy kér ɓay ká *taŋ kaɗ kaɗ ká uru saa ɓil wa̰ra law-ri.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 Nzoɓkeri ku na, ì bɛ́klɛ ri pola ta-taŋ í kɔ nda̰w rɔɔ, zaɗka ɓay ti tul-ri ya lɛ, ɓe rɔɔ ì ɗaa peɗke na ka zúɔ nduo-ri ɓáy.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Ɓari nzoɓ sɔkɔ peɗ Ŋgɛrɛwṵruri ká i ɓa má̰yri na kara, i máa ɓay haŋa nzoɓri ɗaa vu mbom ɓo tul-ri nda̰w, í ɓa má̰y rá̰aŋa ra̰mri ya nda̰w, í ɓa nzoɓ nzɛ́kɛ ɓáy sùo-ri, a í ɗo tul ɓal-ri ká tul feri riw bele nda̰w pi.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 Nzoɓ sɔkɔ peɗ Ŋgɛrɛwṵruri na, i ɓá nzoɓri ká i ɗáa law-ri ɓo tul má̰y ɓari kḭ hɔy taŋ nzáa má̰y kḭ nda̰w, í maa ɓay mgbaka sa̰w vu ɓari ɓáy nzoɓ ɓil hul ɓari ɓáy kere nda̰w pi.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 Nzoɓ sɔkɔ peɗ Ŋgɛrɛwṵruri ká i ɗaa peɗ ɓari ɓáy faake na, nzoɓri ɗáa mbay ɓo tul-ri nda̰w, a mbika law ká ha̰ náa zǔɔkeri ziŋ Zezu *Krisi na, i ɓáa ɓayke ɓáy nun wa̰ra nzoɓ taŋ law tɔ́kɔke nda̰w pi.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 Ɓi na, mì ɗaa mbeɗe key na ha̰ mù, a mí ker mii ndḭi lɛ, mì séke vǎw ɓay vǎa zíŋ mù ɓáy.
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 A ze, zaɗka mì se mí ziŋ mù vaa ya kara, mbeɗe key na a kíɛ mù faa séke simseɗ kere ká sakra nzoɓ mbika lawri. Ɓari riw bele na, i ɓa nzoɓ taa Ŋgɛrɛwṵru Nzoɓ Káw Ɓáy Kumnun. I ɗo munu ɓa tigba̰a hul ká tusuɛ ɓay ɓar sa̰w ká ɗi, a í ɓa gasay ká sɔ tusuɛ ɓay na.
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 Ì kɔ,
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.