1 Timóteo 3
Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs NVI
1 Zaɗka nzoɓ hii ɓay ndáka faa pol nzoɓ mbika lawri lɛ, ɓa peɗ kere kḭ ze law-ɛ mgba ɗi ku. Ɓay ká mì ɓaa key na, ɓa sùo ɓay.
1 Esta afirmação é digna de confiança: se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.
2 Nzoɓ ndáka faa pol nzoɓ mbika lawri na, a ɓá nzoɓ ká ɓay ti tul-e ya, a ɗaa feri riw bele ɓáy zaɗɛ. Káʼa ɓá nzoɓ ká ɗaa law-ɛ ɓo tul má̰y ɓe kḭ mbḭw hɔy taŋ nzáa má̰y kḭ nda̰w, a ɓa nzoɓ nzɛ́kɛ ɓáy sùo-ɛ, a ɗo tul ɓal-ɛ kekeke nda̰w, a ɓá nzoɓ ká ker fe rɔɔ a ɗaa nda̰w, a ɓá nzoɓ mgbaka varuri ɓáy kere, rɔɔ a maa ɓay fére nzoɓri fe nda̰w pi.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, sóbrio, prudente, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;
3 Ka ti ɗáa koy him ya nda̰w, a ɓa nzoɓ tuɗ ɓay ya nda̰w, roo lɛ, a ɓá nzoɓ ká se lɔm nda̰w, a ɓa nzoɓ ɗáa nzoɓri zuɔ kḭ nda̰w, a ɓa nzoɓ taka kɔn lari ya nda̰w pi.
3 não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
4 Nzoɓ ndáka faa pol nzoɓ mbika lawri na, a máa ɓay mgbaka sa̰w nzoɓ ɓil hul ɓeri ɓáy kere nda̰w, rɔɔ vi-eri hɔy kara, i láa nzi-ɛ í ɗaa vu mbom ɓo tul-e ɓáy zaɗɛ nda̰w,
4 Ele deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
5 ɓay ḭi lɛ, zaɗka nzoɓ kɔ faa mgbaka sa̰w nzoɓ ɓil hul ɓeri ya na wa̰a, a ɗáa mina nda̰w rɔɔ, a kɔ faa ndáka faa pol nzoɓ mbika lawri na lɛ woo?
5 Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Ɓe na, ka ti ɓá nzoɓ mbika law fie ya nda̰w, ɓo munu ya lɛ, a úru a hew sùo-ɛ dukuku dukuku ha̰ Ŋgɛrɛwṵru kuŋ ɓay ɓo tul-e munu káʼa ɗáake ziŋ ŋgɛrɛtemndaya na.
6 Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o diabo.
7 Ɓe na, nzoɓri ká i mbi law-ri ya hɔy kara, i ɓáa ɓay ɓe ɓáy kere. Ɓe nda̰w rɔɔ, nzoɓri ti ḭ́m ni ha̰ sahoy mgba ni ha̰ ni tǎake ndaw ŋgɛrɛtemndaya ya.
7 Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do diabo.
8 Ɗo faa mbḭw munu nda̰w, nzoɓ sɔkɔ peɗ Ŋgɛrɛwṵruri na kara, i ɓá nzoɓri ká ɓay ti ɗoko tul-ri ya, a í ɗaa fe ɓáy zaɗɛ. I ɓá nzoɓ nzaa rúɔ ɓayri ya nda̰w, i ɗáa koy him ya nda̰w, rɔɔ í ɓa nzoɓ fe ɗáa rɔɗ rɔɗri ya nda̰w pi.
8 Os diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
9 I ɓá nzoɓri ká i ɗoko tul tusuɛ ɓayri ká se tul feri ká náa ɗáari law naari ɓo ɗi, ɓáy kér ɓay ká *taŋ kaɗ kaɗ ká uru saa ɓil wa̰ra law-ri.
9 Devem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.
10 Nzoɓkeri ku na, ì bɛ́klɛ ri pola ta-taŋ í kɔ nda̰w rɔɔ, zaɗka ɓay ti tul-ri ya lɛ, ɓe rɔɔ ì ɗaa peɗke na ka zúɔ nduo-ri ɓáy.
10 Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
11 Ɓari nzoɓ sɔkɔ peɗ Ŋgɛrɛwṵruri ká i ɓa má̰yri na kara, i máa ɓay haŋa nzoɓri ɗaa vu mbom ɓo tul-ri nda̰w, í ɓa má̰y rá̰aŋa ra̰mri ya nda̰w, í ɓa nzoɓ nzɛ́kɛ ɓáy sùo-ri, a í ɗo tul ɓal-ri ká tul feri riw bele nda̰w pi.
11 As mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.
12 Nzoɓ sɔkɔ peɗ Ŋgɛrɛwṵruri na, i ɓá nzoɓri ká i ɗáa law-ri ɓo tul má̰y ɓari kḭ hɔy taŋ nzáa má̰y kḭ nda̰w, í maa ɓay mgbaka sa̰w vu ɓari ɓáy nzoɓ ɓil hul ɓari ɓáy kere nda̰w pi.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.
13 Nzoɓ sɔkɔ peɗ Ŋgɛrɛwṵruri ká i ɗaa peɗ ɓari ɓáy faake na, nzoɓri ɗáa mbay ɓo tul-ri nda̰w, a mbika law ká ha̰ náa zǔɔkeri ziŋ Zezu *Krisi na, i ɓáa ɓayke ɓáy nun wa̰ra nzoɓ taŋ law tɔ́kɔke nda̰w pi.
13 Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
14 Ɓi na, mì ɗaa mbeɗe key na ha̰ mù, a mí ker mii ndḭi lɛ, mì séke vǎw ɓay vǎa zíŋ mù ɓáy.
14 Escrevo-lhe estas coisas embora espere ir vê-lo em breve;
15 A ze, zaɗka mì se mí ziŋ mù vaa ya kara, mbeɗe key na a kíɛ mù faa séke simseɗ kere ká sakra nzoɓ mbika lawri. Ɓari riw bele na, i ɓa nzoɓ taa Ŋgɛrɛwṵru Nzoɓ Káw Ɓáy Kumnun. I ɗo munu ɓa tigba̰a hul ká tusuɛ ɓay ɓar sa̰w ká ɗi, a í ɓa gasay ká sɔ tusuɛ ɓay na.
15 mas, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Ì kɔ,
16 Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.