1 Timóteo 3

Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Zaɗka nzoɓ hii ɓay ndáka faa pol nzoɓ mbika lawri lɛ, ɓa peɗ kere kḭ ze law-ɛ mgba ɗi ku. Ɓay ká mì ɓaa key na, ɓa sùo ɓay.
1 Esta é uma palavra fiel: se alguém deseja o episcopado, excelente obra deseja.
2 Nzoɓ ndáka faa pol nzoɓ mbika lawri na, a ɓá nzoɓ ká ɓay ti tul-e ya, a ɗaa feri riw bele ɓáy zaɗɛ. Káʼa ɓá nzoɓ ká ɗaa law-ɛ ɓo tul má̰y ɓe kḭ mbḭw hɔy taŋ nzáa má̰y kḭ nda̰w, a ɓa nzoɓ nzɛ́kɛ ɓáy sùo-ɛ, a ɗo tul ɓal-ɛ kekeke nda̰w, a ɓá nzoɓ ká ker fe rɔɔ a ɗaa nda̰w, a ɓá nzoɓ mgbaka varuri ɓáy kere, rɔɔ a maa ɓay fére nzoɓri fe nda̰w pi.
2 Convém, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, vigilante, sóbrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Ka ti ɗáa koy him ya nda̰w, a ɓa nzoɓ tuɗ ɓay ya nda̰w, roo lɛ, a ɓá nzoɓ ká se lɔm nda̰w, a ɓa nzoɓ ɗáa nzoɓri zuɔ kḭ nda̰w, a ɓa nzoɓ taka kɔn lari ya nda̰w pi.
3 Não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
4 Nzoɓ ndáka faa pol nzoɓ mbika lawri na, a máa ɓay mgbaka sa̰w nzoɓ ɓil hul ɓeri ɓáy kere nda̰w, rɔɔ vi-eri hɔy kara, i láa nzi-ɛ í ɗaa vu mbom ɓo tul-e ɓáy zaɗɛ nda̰w,
4 Que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modéstia
5 ɓay ḭi lɛ, zaɗka nzoɓ kɔ faa mgbaka sa̰w nzoɓ ɓil hul ɓeri ya na wa̰a, a ɗáa mina nda̰w rɔɔ, a kɔ faa ndáka faa pol nzoɓ mbika lawri na lɛ woo?
5 (Porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, terá cuidado da igreja de Deus? );
6 Ɓe na, ka ti ɓá nzoɓ mbika law fie ya nda̰w, ɓo munu ya lɛ, a úru a hew sùo-ɛ dukuku dukuku ha̰ Ŋgɛrɛwṵru kuŋ ɓay ɓo tul-e munu káʼa ɗáake ziŋ ŋgɛrɛtemndaya na.
6 Não neófito, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condenação do diabo.
7 Ɓe na, nzoɓri ká i mbi law-ri ya hɔy kara, i ɓáa ɓay ɓe ɓáy kere. Ɓe nda̰w rɔɔ, nzoɓri ti ḭ́m ni ha̰ sahoy mgba ni ha̰ ni tǎake ndaw ŋgɛrɛtemndaya ya.
7 Convém também que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em afronta, e no laço do diabo.
8 Ɗo faa mbḭw munu nda̰w, nzoɓ sɔkɔ peɗ Ŋgɛrɛwṵruri na kara, i ɓá nzoɓri ká ɓay ti ɗoko tul-ri ya, a í ɗaa fe ɓáy zaɗɛ. I ɓá nzoɓ nzaa rúɔ ɓayri ya nda̰w, i ɗáa koy him ya nda̰w, rɔɔ í ɓa nzoɓ fe ɗáa rɔɗ rɔɗri ya nda̰w pi.
8 Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância;
9 I ɓá nzoɓri ká i ɗoko tul tusuɛ ɓayri ká se tul feri ká náa ɗáari law naari ɓo ɗi, ɓáy kér ɓay ká *taŋ kaɗ kaɗ ká uru saa ɓil wa̰ra law-ri.
9 Guardando o mistério da fé numa consciência pura.
10 Nzoɓkeri ku na, ì bɛ́klɛ ri pola ta-taŋ í kɔ nda̰w rɔɔ, zaɗka ɓay ti tul-ri ya lɛ, ɓe rɔɔ ì ɗaa peɗke na ka zúɔ nduo-ri ɓáy.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
11 Ɓari nzoɓ sɔkɔ peɗ Ŋgɛrɛwṵruri ká i ɓa má̰yri na kara, i máa ɓay haŋa nzoɓri ɗaa vu mbom ɓo tul-ri nda̰w, í ɓa má̰y rá̰aŋa ra̰mri ya nda̰w, í ɓa nzoɓ nzɛ́kɛ ɓáy sùo-ri, a í ɗo tul ɓal-ri ká tul feri riw bele nda̰w pi.
11 Da mesma sorte as esposas sejam honestas, não maldizentes, sóbrias e fiéis em tudo.
12 Nzoɓ sɔkɔ peɗ Ŋgɛrɛwṵruri na, i ɓá nzoɓri ká i ɗáa law-ri ɓo tul má̰y ɓari kḭ hɔy taŋ nzáa má̰y kḭ nda̰w, í maa ɓay mgbaka sa̰w vu ɓari ɓáy nzoɓ ɓil hul ɓari ɓáy kere nda̰w pi.
12 Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.
13 Nzoɓ sɔkɔ peɗ Ŋgɛrɛwṵruri ká i ɗaa peɗ ɓari ɓáy faake na, nzoɓri ɗáa mbay ɓo tul-ri nda̰w, a mbika law ká ha̰ náa zǔɔkeri ziŋ Zezu *Krisi na, i ɓáa ɓayke ɓáy nun wa̰ra nzoɓ taŋ law tɔ́kɔke nda̰w pi.
13 Porque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si uma boa posição e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Ɓi na, mì ɗaa mbeɗe key na ha̰ mù, a mí ker mii ndḭi lɛ, mì séke vǎw ɓay vǎa zíŋ mù ɓáy.
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te bem depressa;
15 A ze, zaɗka mì se mí ziŋ mù vaa ya kara, mbeɗe key na a kíɛ mù faa séke simseɗ kere ká sakra nzoɓ mbika lawri. Ɓari riw bele na, i ɓa nzoɓ taa Ŋgɛrɛwṵru Nzoɓ Káw Ɓáy Kumnun. I ɗo munu ɓa tigba̰a hul ká tusuɛ ɓay ɓar sa̰w ká ɗi, a í ɓa gasay ká sɔ tusuɛ ɓay na.
15 Mas, se tardar, para que saibas como convém andar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e firmeza da verdade.
16 Ì kɔ,
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Deus se manifestou em carne, foi justificado no Espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.