1 Pedro 5
Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs ARA
1 Timbɛɗɛ key na, mì ɓaa ɓay ziŋ nzoɓri ká i ɓa *ŋgɛrɛ tul peɗri ká sakra ɓaarì. Ɓi kara mì ɓa ŋgɛrɛ tul peɗ na nda̰w. Kɔ́kɔ sɛkɛ fe ká tḭi tul *Krisi na mì kɔ ɓáy nun-i a mí ɓa nzoɓ ɓay nasike. A nam káʼa tínake sùo-ɛ ha̰ nzoɓri kɔ riŋ ɗika ɓe na kara, mì zúɔ ziŋ ni ká ɗi nda̰w.
1 Rogo, pois, aos presbíteros que há entre vós, eu, presbítero como eles, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e ainda coparticipante da glória que há de ser revelada:
2 Ze mì koɗ rì ɓay haŋa rì ɗo munu ɓa nzoɓ kɔ́rɔ baɗuri, a í kɔ-kɔ́m ɓa tul baɗuri ká Ŋgɛrɛwṵru ɗaa ri zuɔ nduo-rì na. Ì kɔ-kɔ́m ɓa tul-ri ɓáy law kere munu ká Ŋgɛrɛwṵru hii ɓo, ɓáy law pire ya. Peɗri ká zuɔ nduo-rì ɓay haŋa rì ɗaa na, ì ɗaa ɓay zíŋ fe ká ɗi ya, roo lɛ, ndaɗ ɓay haŋa rì ɗaa ɓáy law hiiya ɓaarì kḭ riw bele.
2 pastoreai o rebanho de Deus que há entre vós, não por constrangimento, mas espontaneamente, como Deus quer; nem por sórdida ganância, mas de boa vontade;
3 Nzoɓri ká i ɗaa ri zuɔ nduo-rì na, ì re tul-ri ɓáy ŋgɔ́ŋke ya, roo lɛ, ì se simseɗ kere ha̰ baɗuri na i kɔ lɛ, i mbóro.
3 nem como dominadores dos que vos foram confiados, antes, tornando-vos modelos do rebanho.
4 A zaɗka ì ɗaa munu lɛ, nam ká Mbay Tul Nzoɓ Kɔ́rɔ Baɗuri a tḭ́i na, ì zíŋ riŋ ɗika ká ɓa fe tunduo káʼa ɗoko ɓaŋguɔ kpaɗara.
4 Ora, logo que o Supremo Pastor se manifestar, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Ɓaarì kubanri hɔy kara ɗo faa mbḭw munu nda̰w, ndaɗ ɓay haŋa rì ɗiŋ tul-rì ká pol ŋgɛrɛ tul peɗri na nda̰w rɔ! A ɓaarì riw bele na, ì ɗiŋ tul-rì í se yuɗuɗu ká sakra kḭ ɓaŋguɔ, ɓay ḭi lɛ, mbeɗe Ŋgɛrɛwṵru ɓaa mii: «Ŋgɛrɛwṵru tuŋ nzoɓ siika sùori ŋgereŋ, roo lɛ, ka ɗaa kere ziŋ nzoɓri ká i ɗiŋ tul-ri ká pol-e.»
5 Rogo igualmente aos jovens: sede submissos aos que são mais velhos; outrossim, no trato de uns com os outros, cingi-vos todos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, contudo, aos humildes concede a sua graça.
6 Munu zu lɛ, ì ɗiŋ tul-rì ká pol Ŋgɛrɛwṵru Nzoɓ Hṵrusuo, ɓay haŋa ɓo, namke na maa lɛ, ka úra tul-rì ɗo siya.
6 Humilhai-vos, portanto, sob a poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, vos exalte,
7 Ì nzúma kér ɓay ɓaarì riw bele í ɗaa zúɔ pol-e, ɓay ḭi lɛ, ka kɔ-kɔ́m ɓa tul-rì.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Ì káw ɓáy nzaa ɓal-rì kekeke í na-nam ya, ɓay ḭi lɛ, nzoɓ tul ŋga̰ni ɓaarì ká ɓa ŋgɛrɛtemndaya na koro rì ɓay ɓíɛ rì munu ká mbaki kǒroke nay a yḭw fe kpǔkru a mgba ni a gɔɗɔ ni tir tir.Ŋgɛrɛtemndaya koro nzoɓ ɓay ɓíɛ ni munu ká mbaki kǒroke nay.|src="hk00046c.tif" size="col" loc="1Pet 5.5-10" copy="Horace Knowles" ref="5.8"
8 Sede sóbrios e vigilantes. O diabo, vosso adversário, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar;
9 Ì tuŋ ni ŋgereŋ í káw tul mbika law ɓaarì ŋgɔ-ŋgɔŋ, ɓay ḭi lɛ, ì kɔ nda̰w, yṵ ɓaarì ká i kaw ɓáy zaɗri ká tusiri key riw bele na, i kɔ sɛkɛ feri mini key nda̰w.
9 resisti-lhe firmes na fé, certos de que sofrimentos iguais aos vossos estão-se cumprindo na vossa irmandade espalhada pelo mundo.
10 Falɛ ká ì kɔ sɛkɛ fe bole ɗi ndḭi na, Ŋgɛrɛwṵru ká ɓa nzoɓ law kere puluk ká ɗí rì ɓay haŋa rì zuɔ ziŋ Krisi, í kɔ riŋ ɗika ɓe ká ɗo ɓaŋguɔ na, ɓe kḭ sùo-ɛ a tína rì saa ɗi a huo law-rì, a ha rì hṵrusuo ha ri ŋgɔ́ŋke ɓa pola pola a í ɗo kpakam.
10 Ora, o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de terdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar.
11 Hṵrusuo ɓa taa ɓe mbiimbam ɓáy mbiimbam ɓaŋguɔ. Amɛm, ndaɗ ɓay haŋa ni ka ɗo munu na kḭ!
11 A ele seja o domínio, pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Mbeɗe ni ká pie ya ŋguɗaŋ key na, mì ɗaa ɓáy faa yṵ naari Silas ká mì kɔ ni ɓa nzoɓ ká ɗo tul ɓay ɓe. Mì ɗaa mí ɓóke rì, a mí hii ɓay haŋa rì kɔ ta-taŋ mii, ze ká ɓil kɔ́kɔ sɛkɛ feri hɔy kara, ì mgba law-rì ŋgɔ-ŋgɔŋ í káwke tul mbika law ɓaarì ɓaŋguɔ. Ɓe ze ɓa tusuɛ fe law kere ká Ŋgɛrɛwṵru ha rì. Ì káw tul feke ku na ɓaŋguɔ.
12 Por meio de Silvano, que para vós outros é fiel irmão, como também o considero, vos escrevo resumidamente, exortando e testificando, de novo, que esta é a genuína graça de Deus; nela estai firmes.
13 Nzoɓ mbika lawri ká Ŋgɛrɛwṵru nan ri zuɔ ɓoɗ ká i kaw *Babilo̰n na, i hii soko ha rì. A Marki ká ɓa vu-i na kara hii soko ha ri nda̰w.
13 Aquela que se encontra em Babilônia, também eleita, vos saúda, como igualmente meu filho Marcos.
14 Ì mgba kḭ gírik girik í hǐike soko lik lik ha̰ kḭ. Ɗɛkɛkɛ ka sáɗ ziŋ ɓaarì riw bele ká ì zuɔ ziŋ *Krisi na.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz a todos vós que vos achais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.