1 Pedro 1
Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs NTLH
1 Ɓi Piyɛr ká mì ɓa nzoɓ ndáy nzaapeɗ Zezu *Krisi na, mì ɗaa mbeɗe key na mí pieke ha rì ɓaarì nzoɓri ká Ŋgɛrɛwṵru nan rì ɗo ɓoɗ ɓa taa ɓe, ká í zekre kḭ í kaw ɓa varuri ká tul puo kḭri ɓoɗ ɓoɗ ká kuɗu zaɗ ká Po̰n nda̰w, Galasi nda̰w, Kapados nda̰w, Azi nda̰w, rɔɔ Bitini nda̰w na.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta ao povo de Deus que vive espalhado nas províncias do Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia .
2 Ɓaarì na, Bǎa Ŋgɛrɛwṵru nan rì a ɗáa rì zuɔ maa ɓáy fe káʼa leke ká ɓil law-ɛ ɓa ɗḭ̌ɛ lew hɔy ha rì vi ɓa nzoɓri ká ì *taŋ kaɗ kaɗ, ɓáy faa Tem ɓe ká ɗaa peɗ ká ɓil law-rì, ɓay haŋa rì ɗáake vu mbom ɓo tul Zezu Krisi a í zúɔ ziŋ ni ɓáy faa sím ɓe. Ndaɗ ɓay haŋa law huoke ɓáy ɗɛkɛkɛ ka ya̰a ɓil law-rì kpol kpol.
2 Vocês foram escolhidos de acordo com o propósito de Deus, o Pai. E pelo Espírito de Deus vocês foram feitos um povo dedicado a ele a fim de obedecerem a Jesus Cristo e ficarem purificados pelo seu sangue. Que vocês tenham, mais e mais, a
3 Náa písiri Ŋgɛrɛwṵru Bǎa Zezu *Krisi Ŋgɛrɛmbay naari! Naa písiri ni, ɓay ḭi lɛ, ɓáy faa bawda law kere ɓe na, ka mboŋke naari ɓa fie ɓáy faa Zezu Krisi ká hu a tḭi saa luɔ huɗ. Ɓe mini ze, náa ɗǒkeri ɓáy fe ká náa ɗáari law naari te ɗi nzokɗo ŋgɔ-ŋgɔŋ ɓaŋguɔ,
3 Louvemos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo! Por causa da sua grande misericórdia, ele nos deu uma nova vida pela ressurreição de Jesus Cristo. Por isso o nosso coração está cheio de uma esperança viva.
4 a náa maari ɗáa suoriya ɓay tul fe kere ká Ŋgɛrɛwṵru kɔrɔ ɗo nulue ɓay tul nzoɓ ɓeri na. Ɓa fe ká ti ɓíɛ ya nda̰w, ɛm ti mgbaka ɗi ya nda̰w, a ndṵykeri kara ti fɛ́rɛ ya nda̰w pi. Fe niri key na, Ŋgɛrɛwṵru kɔrɔ ɗo nulue ɓay tul-rì.
4 Assim esperamos possuir as ricas bênçãos que Deus guarda para o seu povo. Ele as guarda no céu, onde elas não perdem o valor e não podem se estragar, nem ser destruídas.
5 Ɓaarì kara, ɓáy faa mbika law ɓaarì na Ŋgɛrɛwṵru kɔ̌rɔke rì ɓáy hṵrusuo-ɛ kpṵru maa ɓáy ɔ́rɔ ɓie nam ká tusiri key ká Ŋgɛrɛwṵru a haŋake rì pam a yǎ̰ake rì wṵ̌m.
5 Essas bênçãos são para vocês que, por meio da fé, são guardados pelo poder de Deus para a salvação que está pronta para ser revelada no fim dos tempos.
6 Sa̰wke mini ze, ì záy sùo-rì. Ze fe ŋgɔ́ŋkeri ɓoɗ ɓoɗ tḭi tul-rì ha rì ɗaa síe bole ɗi ndḭi ká timbɛɗɛ key kara, ì ɗaa suoriya.
6 Alegrem-se por isso, se bem que agora é possível que vocês fiquem tristes por algum tempo, por causa dos muitos tipos de provações que vocês estão sofrendo.
7 Fe niri key na ɓa fe ká tḭi tul-rì ɓay líeke mbika law ɓaarì ɓay kɔ́kɔ wa̰a, ì mgba ŋgɔ-ŋgɔŋ kḭ zu lɛ? Ì kɔ fe líe kḭ mbḭw ká ɓa lari rɔm na: ze ɓa na fe káʼa ɓí-ɓiɛ kara, nzoɓri ɗaa nduo huu í naa mḭ́irɛ í pɔŋ ha̰ ni ndṵy. Ɗo faa mbḭw munu nda̰w, mbika law ɓaarì ká ndaɗ ɓamba tasiri mba lari rɔm na kara, ɗo nun líe ká ɓil kɔ́kɔ sɛkɛ feri. Ze, zaɗka ì mgba ŋgɔ-ŋgɔŋ ká ɓil-e lɛ, síeke ká Zezu Krisi a yḭ́i a vi na, a písi rì a ɗaa riŋ ɗika ɓo tul-rì, rɔɔ a ɗaa mbay ɓo tul-rì ɓáy.
7 Essas provações são para mostrar que a fé que vocês têm é verdadeira. Pois até o ouro, que pode ser destruído, é provado pelo fogo. Da mesma maneira, a fé que vocês têm, que vale muito mais do que o ouro, precisa ser provada para que continue firme. E assim vocês receberão aprovação, glória e honra, no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Ɓe Zezu Krisi na, ì kɔ ni ɓáy nun-rì ya, ze ì hii ni. Ì kɔ ni ɓáy nun-rì timbɛɗɛ key ya kara, ì ɗaa law-rì ɓo tul-e. Ɓe mini ze, ha rì zǎyke sùo-rì ŋgḭi ɓamba tasiri. Ɓa bawda suoriya ká maa ɓay ɓáa ɓayke ɓáy nzaa hɔy ya,
8 Vocês o amam, mesmo sem o terem visto, e creem nele, mesmo que não o estejam vendo agora. Assim vocês se alegram com uma alegria tão grande e gloriosa , que as palavras não podem descrever.
9 ɓay ḭi lɛ, fe ká ɗo ɓay tul-rì ɓay tul mbika law ɓaarì na, ì ziŋ na kḭ. Ɓe ze ɓa pam ká Ŋgɛrɛwṵru ha rì.
9 Vocês têm essa alegria porque estão recebendo a sua salvação, que é o resultado da fé que possuem.
10 Ɓay ká se tul pamke na, *nzoɓ ya̰aŋa ɓayri saa nzaa Ŋgɛrɛwṵru ká pola lew na, i nzaara sa̰wke í ɓaa ɓay se tul fe kere ká Ŋgɛrɛwṵru a haŋa rì na.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas perguntaram e procuraram saber com muito cuidado. Eles profetizaram a respeito da salvação que Deus ia dar a vocês
11 Ɓari na, i nzaara sa̰wke kpṵy í kaa tɔrɔm ká ɗi ɓay kɔ́kɔ sewke ká fekeri a tḭ́i, rɔɔ ɓáy faa fekeri káʼa tḭ́i na a ɗoko mina lɛ, ɓay ḭi lɛ, Tem taa Krisi ká ɗo ɓil law-ri na, ɓaa sa̰w ɓay kɔ́kɔ sɛkɛ fe ɓeri káʼa kɔ́kɔ, ɓáy riŋ ɗika ɓe kaʼa ví fal-ɛ na pola ha ri.
11 e procuraram saber em que tempo e como essa salvação ia acontecer. O Espírito de Cristo, que estava neles, indicava esse tempo, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e a glória que viria depois.
12 Báyḭi lɛ, Ŋgɛrɛwṵru kiɛ ri ha ri kɔ mii, ɓay ká i ɓaa na ɗo ɓay tul-ri ya, roo lɛ, ɗo ɓay tul-rì. Ɓa ɓay ká ì laa ɓáy faa nzoɓri ká i ví ka-káa Ɓay Kere Krisi ɓáy hṵrusuo Tem Law Pie ká Ŋgɛrɛwṵru pie saa nulue. A leɗ nzaapeɗri ká nulue sùo-ri kara, i ɗaa kɔn tuuka fekeri na.
12 Quando os profetas falaram a respeito das verdades que vocês têm ouvido agora, Deus revelou a eles que o trabalho que faziam não era para o benefício deles, mas para o bem de vocês. Os mensageiros do evangelho , que falaram pelo poder do Espírito Santo, mandado do céu, anunciaram a vocês essas verdades. Essas são coisas que até os anjos gostariam de entender.
13 Sa̰wke mini ze, ì na-nam ká tul kér ɓay ɓaarì ya, í káw ɓáy nzaa ɓal-rì kekeke í ɗaa law-rì nzokɗo te tul fe kere ká Ŋgɛrɛwṵru a haŋa rì ɓáy nam ká Zezu *Krisi a yḭ́i a vi na.
13 Portanto, estejam prontos para agir. Continuem alertas e ponham toda a sua esperança na bênção que será dada a vocês quando Jesus Cristo for revelado.
14 Feri ká ì ɗaa kɔnke ká pola lew ká í kɔ́ke Ŋgɛrɛwṵru ya ɓáy na, ì pɔ́ŋ ɓa fal wṵ̌m a í ɗaa vu mbom ɓo tul-e ɓaŋguɔ munu ká leɗri ɗáake vu mbom ɓo tul bǎa ɓari.
14 Sejam obedientes a Deus e não deixem que a vida de vocês seja dominada por aqueles desejos que vocês tinham quando ainda eram ignorantes.
15 Ŋgɛrɛwṵru ká ɗi rì na ka ɓa nzoɓ ká taŋ kaɗaŋ. Munu zu lɛ, feri riw bele ká ì ɗaa na, ɗo nun haŋa rì taŋ kaɗaŋ ká ɗi munu ká ɓe na nda̰w.
15 Pelo contrário, sejam santos em tudo o que fizerem, assim como Deus, que os chamou , é santo .
16 Tusuɛke lɛ, Ŋgɛrɛwṵru ɗaa ɗo ɓil mbeɗe ɓe mii: «Ì taŋ kaɗaŋ, ɓay ḭi lɛ, ɓi na, mì taŋ kaɗaŋ.»
16 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Sejam santos porque eu sou santo.”
17 Ŋgɛrɛwṵru na kuŋ sal ɓay zuɔ tul nzoɓri riw bele ɓáy zaɗɛ zaɗɛ taŋ náa nun nzoɓ ɓáy faa peɗ ká nzoɓ ha̰a ha̰a kara ɗaa na. Ɓa ɓe na ze, ká ɓil nzaa ɓay kere ɓaarì na, ì ɗi ni ɓa Aba, Bǎa. Sa̰wke mini ze, nam ká tɔ̀ŋ ká pol rì ká ɓáy káw ɓaarì ká tusiri key na, ì se simseɗ kere í ɗáake vu mbom ɓo tul-e.
17 Quando oram a Deus, vocês o chamam de Pai, ele que julga com igualdade as pessoas, de acordo com o que cada uma tem feito. Portanto, durante o resto da vida de vocês aqui na terra tenham respeito a ele.
18 Ì kɔ nda̰w, pola na ì se fal fe ɗáa bulu ɓaarì ká ɗo ɓa fe ká gɔr hɔy ká maa ɓay haŋa rì zǐŋke pam ya na. A timbɛɗɛ key na, Ŋgɛrɛwṵru puo mbɔl ká tul-rì ɓáy lari, mase lari ká ndṵy zḭriri zḭriri, mase fe kḭri káʼa ɓíɛ gɔr hɔy na ya,
18 Pois vocês sabem o preço que foi pago para livrá-los da vida inútil que herdaram dos seus antepassados. Esse preço não foi uma coisa que perde o seu valor como o ouro ou a prata.
19 roo lɛ, ka tina rì ɓáy faa sím Zezu Krisi ká larike ŋgɔŋ mba híe. Ɓe Zezu na, ka taŋ kaɗaŋ a ɗo munu ɓa vu baɗu ká fe mbḭw kara mbuo ni ya.
19 Vocês foram libertados pelo precioso sangue de Cristo, que era como um cordeiro sem defeito nem mancha.
20 Ɓe na, pola rɔɔ ɓay ɗáa nulue ɓáy tusiri na, Ŋgɛrɛwṵru naa ni a ɗaa ni ɗo ɓoɗ ɓay haŋa ni hu ɓay tul nzoɓri. A timbɛɗɛ ká ɓa ɔ́rɔ ɓie namri na, ka tina ni ha̰ ni ya̰a rì.
20 Ele foi escolhido por Deus antes da criação do mundo e foi revelado nestes últimos tempos em benefício de vocês.
21 Ɓáy faa ɓe Zezu na ze, ì ɗáake law-rì ɓo tul Ŋgɛrɛwṵru ká tina ni saa luɔ huɗ a ɗaa riŋ ɗika ɓo tul-e. Ɓe mini ze, mbika law ɓaarì ɓáy fe ká ì ɗáake law-rì te tul-e nzokɗo na, ɓa Ŋgɛrɛwṵru.
21 Por meio dele vocês creem em Deus, que o ressuscitou e lhe deu glória . Assim a fé e a esperança que vocês têm estão firmadas em Deus.
22 Ɓaarì na, ì ɗaa vu mbom ɓo tul Ɓay Ŋgɛrɛwṵru ká ɓa tusuɛ ɓay, ha̰ law-rì tǎŋke kaɗ kaɗ ha rì hǐike yṵ ɓaarì ká ɓil Krisi ɓa tusuɛ. Munu zu lɛ, ì kɔ kḭ ɓa nzoɓ nun kḭ ɓáy ɓil law-rì ká *taŋ kaɗ kaɗ riw bele.
22 Agora que vocês já se purificaram pela obediência à verdade e agora que já têm um amor sincero pelos irmãos na fé, amem uns aos outros com todas as forças e com um coração puro.
23 Ɓay Ŋgɛrɛwṵru na mboŋ rì ɓa fie. Ɓayke ku na ɗo munu ɓa pa̰ra fe ká ɗo ɓáy kumnun ɓaŋguɔ a hu ya. Ɓa ɓay ká ɗaa peɗ a ɗo ɓaŋguɔ kpaɗara,
23 Pois vocês, pela viva e eterna palavra de Deus, nasceram de novo como filhos de um Pai que é imortal e não de pais mortais.
24 ɓay ḭi lɛ, mbeɗe Ŋgɛrɛwṵru ɓaa mii:
24 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os seres humanos são como a erva do campo, e a grandeza deles é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai,
25 roo lɛ, Ɓay Ŋgɛrɛmbay na ɗo ɓaŋguɔ kpaɗara.»
25 mas a palavra do Senhor dura para sempre.” Esta é a palavra que o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.