1 João 4

Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Vu-iri, ɓaarì ká mì kɔ rì ɓa nzoɓ nun-i na, ì ya̰a ɓay nzoɓri ká i ɗi sùo-ri ɓa nzoɓ ɗoko ɓáy Tem Ŋgɛrɛwṵru na munu hɔy ya. Roo lɛ, ì bɛ́klɛ ri ta-taŋ í kɔ, wa̰a, nzoɓkeri ku na i ɗo ɓáy Tem taa Ŋgɛrɛwṵru ɓa tusuɛ kḭ zu lɛ? Ì ɗaa munu, ɓay ḭi lɛ, nzoɓri ká i ɗi sùo-ri ɓa *nzoɓ ya̰aŋa ɓayri saa nzaa Ŋgɛrɛwṵru na, i ya̰a zaɗ kpol kpol ká tusiri key.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Ì kɔ, faa ká ì kɔ́kɔke nzoɓ ká ɗo ɓáy Tem Ŋgɛrɛwṵru na ze ɗo key: nzoɓ ká ɓaa mii, Zezu *Krisi na ví ya̰a sùo ziŋ nzoɓ ɓa tusuɛ lɛ, nzoɓke ku na, ɗo ɓáy Tem taa Ŋgɛrɛwṵru.
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 A nzoɓ ká kɔ Zezu na munu ya lɛ, ka ɗo ɓáy tem ká uru saa luo Ŋgɛrɛwṵru ya. Nzoɓke ku na ɗo ɓáy tem taa nzoɓ tul ŋga̰ni Krisi zu. Ɓaarì na, ì laa ɓay ká se tul nzoɓ tul ŋga̰ni Krisi káʼa vika na ro, a lɛ, timbɛɗɛ key na, ka ɗo tusiri key ɗɔɗ ro.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 A roo lɛ, ɓaarì ká ì ɓa vu-iri na, ì ɓa taa Ŋgɛrɛwṵru, a í mba tul nzoɓri ká i ɗi sùo-ri ɓa nzoɓ ya̰aŋa ɓay saa nzaa Ŋgɛrɛwṵruri, ɓay ḭi lɛ, Tem Ŋgɛrɛwṵru ká ì ɗǒke na, hṵrusuo-ɛ kal tul-e taa ŋgɛrɛtemndaya ká ɗo ɓil law nzoɓ tukɛlɛri key.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Ɓari nzoɓri ká i ɗi sùo-ri ɓa nzoɓ ya̰aŋa ɓayri saa nzaa Ŋgɛrɛwṵru na, i ɓa nzoɓ taa tukɛlɛri key. Sa̰wke mini ze, ɓay ɓáa ɓari ɗo munu ɓa taa nzoɓ tukɛlɛri ha̰ nzoɓ tukɛlɛri na i te suku-ri í láake ɓay ɓari na.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 A naari lɛ, náa ɓári taa Ŋgɛrɛwṵru. Nzoɓ ká tuu Ŋgɛrɛwṵru na, ka laa ɓay naari. A nzoɓ ká ɓa taa Ŋgɛrɛwṵru ya laa lɛ, ka ti láa ɓay naari ya. Ɓe mini ze, náa kɔ́kɔkeri nzoɓ ká ɗo ɓáy Tem Ŋgɛrɛwṵru ká ɓaa suo ɓay, ɓáy nzoɓ ká ɗo ɓáy tem taa úla nzoɓ na.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Ɓaarì vu-iri ká mì kɔ rì ɓa nzoɓ nun-i na, náa hiiri kḭ ɓa lie ɓa lew, ɓay ḭi lɛ, law ini na uru saa luo Ŋgɛrɛwṵru. Nzoɓ ká ɗaa law ini ziŋ nzoɓri lɛ, ka ɓa vu Ŋgɛrɛwṵru, a tuu Ŋgɛrɛwṵru na ta-taŋ.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 A nzoɓ ká ɗaa law ini ziŋ nzoɓri ya lɛ, ka tuu Ŋgɛrɛwṵru ndḭi mini kara ya mgbaŋ, ɓay ḭi lɛ, Ŋgɛrɛwṵru ɓa nzoɓ law ini.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Ì kɔ, fe ká Ŋgɛrɛwṵru ɗaa a kǐɛke naari bawda law ini ɓe na ze ɗo key: ka pie Vi-e ká ɓa leɗ mbḭw keklek na ha̰ ni vi tusiri key ɓay haŋa ɓo, ɓáy faa ɓe na, náa kǎwkeri ɓáy kumnun.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 Law inike na, ɓa naari ze náa hiiri Ŋgɛrɛwṵru pola na munu ya. Roo lɛ, ɓa ɓe kḭ ze ka hii naari, a pie Vi-e ha̰ ni ví mbi sùo-ɛ ɓa vuy *fe poy ká tul puu say huɗ, a púoke mbɔl feya̰a naari.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Ɓe ze, ɓaarì vu-iri ká mì kɔ rì ɓa nzoɓ nun-i na, munu ká Ŋgɛrɛwṵru hii naari ɓamba tasiri na, naari kḭ hɔy kara, ɗo nun haŋa náa híiri kḭ ɓa lie ɓa lew nda̰w.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Ŋgɛrɛwṵru na, nzoɓ mbḭw mini kara kɔ ni ɓáy nun-ɛ ya rɔɓay; ze munu hɔy kara, zaɗka náa hiiri kḭ ɓa lie ɓa lew lɛ, Ŋgɛrɛwṵru zuɔ ziŋ naari nda̰w, a law ini ɓe hɔy kara ya̰a ɓil law naari kpol kpol a ɗo ɓáy zaɗɛ nzɛɗɛm.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 Fe ká kiɛ mii, náa zuɔri ziŋ Ŋgɛrɛwṵru, a ɓe hɔy kara ka zuɔ ziŋ naari nda̰w na, ɓe ze ɓa Tem ɓe káʼa ha̰ naari na.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Ɓuru kɔ nda̰w mii, Bǎa Ŋgɛrɛwṵru pie Vi-e ha̰ ni ví ya̰a nzoɓri ká tusiri key. Ɓa fe ká ɓuru kɔ ɓáy nun ɓuru, a ɓúru ɓa nzoɓ ɓay nasike.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Nzoɓ ká ɓaa mii, Zezu ɓa Vu Ŋgɛrɛwṵru lɛ, Ŋgɛrɛwṵru zuɔ ziŋ ni, a ɓe hɔy kara ka zuɔ ziŋ Ŋgɛrɛwṵru nda̰w.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Ɓe mini ze, naari na náa kɔ́ri law ini ká Ŋgɛrɛwṵru mgba ziŋ naari ká náa ɗáari law naari ɓo ɗi na. Ŋgɛrɛwṵru ɓa nzoɓ law ini. Nzoɓ ká ɓa nzoɓ mgbaka ini lɛ, ka zuɔ ziŋ Ŋgɛrɛwṵru, a Ŋgɛrɛwṵru kara zuɔ ziŋ nzoɓke na nda̰w.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Zaɗka law ini Ŋgɛrɛwṵru ya̰a ɓil law naari kpol kpol a ɗo ɓáy zaɗɛ nzɛɗɛm lɛ, nam kúŋ sal ɓay na, náa ɗokori pol-e ɓáy law tɔkɔ ya, ɓay ḭi lɛ, káw naari ká tusiri key na ɗo munu ká taa Zezu *Krisi.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 Nzoɓ ká Ŋgɛrɛwṵru hii ni na, hḭɛ ti mgbaka ni ya. Zaɗka law ini Ŋgɛrɛwṵru ya̰a ɓil law nzoɓ kpol kpol a ɗo ɓáy zaɗɛ nzɛɗɛm lɛ, hḭɛ ti zíŋ faa ríi ɓil law-ɛ mbǎa. Ì kɔ, nzoɓ ká ɗaa hḭɛ na, ker a ɓaa mi, ɓay a mgbaka tul ɓeri. Ɓe ze, nzoɓ ká hḭɛ mgba ni na, law ini Ŋgɛrɛwṵru ya̰a ɓil law-ɛ kpol kpol a ɗo ɓáy zaɗɛ nzɛɗɛm ká ɗi ya.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 A naari lɛ, náa ɓári nzoɓ law iniri, ɓay ḭi lɛ, Ŋgɛrɛwṵru hii naari pola ɗɛkrɛ.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Zaɗka nzoɓ ɓaa mii, ɓeri hii Ŋgɛrɛwṵru, rɔɔ a fṵy yṵ-ɛ lɛ, ka ɓa nzoɓ kúɗ ɓay. Tusuɛke lɛ, nzoɓ ká hii yṵ-ɛ káʼa kɔ ni ɓáy nun-ɛ na ya wa̰a, a ɗáa mina nda̰w rɔɔ, a hii Ŋgɛrɛwṵru káʼa kɔ ni ya lɛ?
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Ì kɔ, *bol kusol ká Krisi kḭ sùo-ɛ ha̰ naari na ze ɗo key: nzoɓ ká hii Ŋgɛrɛwṵru na, ndaɗ ɓay haŋa ni ka hii yṵ-ɛ nda̰w.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.