1 João 4
Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs NTLH
1 Vu-iri, ɓaarì ká mì kɔ rì ɓa nzoɓ nun-i na, ì ya̰a ɓay nzoɓri ká i ɗi sùo-ri ɓa nzoɓ ɗoko ɓáy Tem Ŋgɛrɛwṵru na munu hɔy ya. Roo lɛ, ì bɛ́klɛ ri ta-taŋ í kɔ, wa̰a, nzoɓkeri ku na i ɗo ɓáy Tem taa Ŋgɛrɛwṵru ɓa tusuɛ kḭ zu lɛ? Ì ɗaa munu, ɓay ḭi lɛ, nzoɓri ká i ɗi sùo-ri ɓa *nzoɓ ya̰aŋa ɓayri saa nzaa Ŋgɛrɛwṵru na, i ya̰a zaɗ kpol kpol ká tusiri key.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Ì kɔ, faa ká ì kɔ́kɔke nzoɓ ká ɗo ɓáy Tem Ŋgɛrɛwṵru na ze ɗo key: nzoɓ ká ɓaa mii, Zezu *Krisi na ví ya̰a sùo ziŋ nzoɓ ɓa tusuɛ lɛ, nzoɓke ku na, ɗo ɓáy Tem taa Ŋgɛrɛwṵru.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 A nzoɓ ká kɔ Zezu na munu ya lɛ, ka ɗo ɓáy tem ká uru saa luo Ŋgɛrɛwṵru ya. Nzoɓke ku na ɗo ɓáy tem taa nzoɓ tul ŋga̰ni Krisi zu. Ɓaarì na, ì laa ɓay ká se tul nzoɓ tul ŋga̰ni Krisi káʼa vika na ro, a lɛ, timbɛɗɛ key na, ka ɗo tusiri key ɗɔɗ ro.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 A roo lɛ, ɓaarì ká ì ɓa vu-iri na, ì ɓa taa Ŋgɛrɛwṵru, a í mba tul nzoɓri ká i ɗi sùo-ri ɓa nzoɓ ya̰aŋa ɓay saa nzaa Ŋgɛrɛwṵruri, ɓay ḭi lɛ, Tem Ŋgɛrɛwṵru ká ì ɗǒke na, hṵrusuo-ɛ kal tul-e taa ŋgɛrɛtemndaya ká ɗo ɓil law nzoɓ tukɛlɛri key.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Ɓari nzoɓri ká i ɗi sùo-ri ɓa nzoɓ ya̰aŋa ɓayri saa nzaa Ŋgɛrɛwṵru na, i ɓa nzoɓ taa tukɛlɛri key. Sa̰wke mini ze, ɓay ɓáa ɓari ɗo munu ɓa taa nzoɓ tukɛlɛri ha̰ nzoɓ tukɛlɛri na i te suku-ri í láake ɓay ɓari na.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 A naari lɛ, náa ɓári taa Ŋgɛrɛwṵru. Nzoɓ ká tuu Ŋgɛrɛwṵru na, ka laa ɓay naari. A nzoɓ ká ɓa taa Ŋgɛrɛwṵru ya laa lɛ, ka ti láa ɓay naari ya. Ɓe mini ze, náa kɔ́kɔkeri nzoɓ ká ɗo ɓáy Tem Ŋgɛrɛwṵru ká ɓaa suo ɓay, ɓáy nzoɓ ká ɗo ɓáy tem taa úla nzoɓ na.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Ɓaarì vu-iri ká mì kɔ rì ɓa nzoɓ nun-i na, náa hiiri kḭ ɓa lie ɓa lew, ɓay ḭi lɛ, law ini na uru saa luo Ŋgɛrɛwṵru. Nzoɓ ká ɗaa law ini ziŋ nzoɓri lɛ, ka ɓa vu Ŋgɛrɛwṵru, a tuu Ŋgɛrɛwṵru na ta-taŋ.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 A nzoɓ ká ɗaa law ini ziŋ nzoɓri ya lɛ, ka tuu Ŋgɛrɛwṵru ndḭi mini kara ya mgbaŋ, ɓay ḭi lɛ, Ŋgɛrɛwṵru ɓa nzoɓ law ini.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Ì kɔ, fe ká Ŋgɛrɛwṵru ɗaa a kǐɛke naari bawda law ini ɓe na ze ɗo key: ka pie Vi-e ká ɓa leɗ mbḭw keklek na ha̰ ni vi tusiri key ɓay haŋa ɓo, ɓáy faa ɓe na, náa kǎwkeri ɓáy kumnun.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Law inike na, ɓa naari ze náa hiiri Ŋgɛrɛwṵru pola na munu ya. Roo lɛ, ɓa ɓe kḭ ze ka hii naari, a pie Vi-e ha̰ ni ví mbi sùo-ɛ ɓa vuy *fe poy ká tul puu say huɗ, a púoke mbɔl feya̰a naari.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Ɓe ze, ɓaarì vu-iri ká mì kɔ rì ɓa nzoɓ nun-i na, munu ká Ŋgɛrɛwṵru hii naari ɓamba tasiri na, naari kḭ hɔy kara, ɗo nun haŋa náa híiri kḭ ɓa lie ɓa lew nda̰w.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Ŋgɛrɛwṵru na, nzoɓ mbḭw mini kara kɔ ni ɓáy nun-ɛ ya rɔɓay; ze munu hɔy kara, zaɗka náa hiiri kḭ ɓa lie ɓa lew lɛ, Ŋgɛrɛwṵru zuɔ ziŋ naari nda̰w, a law ini ɓe hɔy kara ya̰a ɓil law naari kpol kpol a ɗo ɓáy zaɗɛ nzɛɗɛm.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Fe ká kiɛ mii, náa zuɔri ziŋ Ŋgɛrɛwṵru, a ɓe hɔy kara ka zuɔ ziŋ naari nda̰w na, ɓe ze ɓa Tem ɓe káʼa ha̰ naari na.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Ɓuru kɔ nda̰w mii, Bǎa Ŋgɛrɛwṵru pie Vi-e ha̰ ni ví ya̰a nzoɓri ká tusiri key. Ɓa fe ká ɓuru kɔ ɓáy nun ɓuru, a ɓúru ɓa nzoɓ ɓay nasike.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Nzoɓ ká ɓaa mii, Zezu ɓa Vu Ŋgɛrɛwṵru lɛ, Ŋgɛrɛwṵru zuɔ ziŋ ni, a ɓe hɔy kara ka zuɔ ziŋ Ŋgɛrɛwṵru nda̰w.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Ɓe mini ze, naari na náa kɔ́ri law ini ká Ŋgɛrɛwṵru mgba ziŋ naari ká náa ɗáari law naari ɓo ɗi na. Ŋgɛrɛwṵru ɓa nzoɓ law ini. Nzoɓ ká ɓa nzoɓ mgbaka ini lɛ, ka zuɔ ziŋ Ŋgɛrɛwṵru, a Ŋgɛrɛwṵru kara zuɔ ziŋ nzoɓke na nda̰w.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Zaɗka law ini Ŋgɛrɛwṵru ya̰a ɓil law naari kpol kpol a ɗo ɓáy zaɗɛ nzɛɗɛm lɛ, nam kúŋ sal ɓay na, náa ɗokori pol-e ɓáy law tɔkɔ ya, ɓay ḭi lɛ, káw naari ká tusiri key na ɗo munu ká taa Zezu *Krisi.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Nzoɓ ká Ŋgɛrɛwṵru hii ni na, hḭɛ ti mgbaka ni ya. Zaɗka law ini Ŋgɛrɛwṵru ya̰a ɓil law nzoɓ kpol kpol a ɗo ɓáy zaɗɛ nzɛɗɛm lɛ, hḭɛ ti zíŋ faa ríi ɓil law-ɛ mbǎa. Ì kɔ, nzoɓ ká ɗaa hḭɛ na, ker a ɓaa mi, ɓay a mgbaka tul ɓeri. Ɓe ze, nzoɓ ká hḭɛ mgba ni na, law ini Ŋgɛrɛwṵru ya̰a ɓil law-ɛ kpol kpol a ɗo ɓáy zaɗɛ nzɛɗɛm ká ɗi ya.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 A naari lɛ, náa ɓári nzoɓ law iniri, ɓay ḭi lɛ, Ŋgɛrɛwṵru hii naari pola ɗɛkrɛ.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Zaɗka nzoɓ ɓaa mii, ɓeri hii Ŋgɛrɛwṵru, rɔɔ a fṵy yṵ-ɛ lɛ, ka ɓa nzoɓ kúɗ ɓay. Tusuɛke lɛ, nzoɓ ká hii yṵ-ɛ káʼa kɔ ni ɓáy nun-ɛ na ya wa̰a, a ɗáa mina nda̰w rɔɔ, a hii Ŋgɛrɛwṵru káʼa kɔ ni ya lɛ?
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Ì kɔ, *bol kusol ká Krisi kḭ sùo-ɛ ha̰ naari na ze ɗo key: nzoɓ ká hii Ŋgɛrɛwṵru na, ndaɗ ɓay haŋa ni ka hii yṵ-ɛ nda̰w.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.