1 Coríntios 6
Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs VC
1 Zaɗka nzoɓ mbḭw ká sakra ɓaarì ɗo ɓáy ɓay ziŋ yṵ-ɛ na wa̰a, ɗaa mina nda̰w rɔɔ ì pɔŋ ɗáa ɓayke ká pol nzoɓ Ŋgɛrɛwṵruri, a í séke ni pol nzoɓ kúŋ sal ɓayri ká i kɔ Ŋgɛrɛwṵru ya hɔy ha ri ɗaa ɓayke na lɛ woo?
1 Quando algum de vós tem litígio contra outro, como é que se atreve a pedir justiça perante os injustos, em vez de recorrer aos {irmãos} santos?
2 Ì kɔ ku na wa̰a, nzoɓ Ŋgɛrɛwṵruri ti kúŋ sal ɓay ɓo tul nzoɓri ká tusiri key ya lɛ woo? A zaɗka ì kúŋ sal ɓay ɓo tul nzoɓ tusiriri na wa̰a, ɗaa mina nda̰w rɔɔ ì maa ɓay kúŋ sal ɓay ká tul vu feri ká ndḭ-ndḭi mini ya lɛ?
2 Não sabeis que os santos julgarão o mundo? E, se o mundo há de ser julgado por vós, seríeis indignos de julgar os processos de mínima importância?
3 Ì kɔ ku na wa̰a, náa kúŋri sal ɓay ɓo tul leɗ nzaapeɗri ká nulue nda̰w ya lɛ woo? A munu ku wa̰a, ɗaa mina nda̰w rɔɔ náa maari ɓay kúŋ sal ɓay ɓo tul fe niri key ya lɛ?
3 Não sabeis que julgaremos os anjos? Quanto mais as pequenas questões desta vida!
4 Zaɗka ì ɗo ɓáy ɓayri ká munu ziŋ kḭ na wa̰a, ɗaa mina nda̰w rɔɔ ì se ɓáy ɓay ɓaarì na ká pol nzoɓ kɛlɛri ká nzoɓ mbika lawri ká i mbṵ tul kḭ kɔ ri ɓa fe ya na, ha ri kuŋ sal ɓay ɓaarì na lɛ?
4 No entanto, quando tendes contendas desse gênero, escolheis para juízes pessoas cuja opinião é tida em nada pela Igreja.
5 Mì ɓaa munu ɓay haŋa sahoy ka sɛ rì. Wa̰a, ká sakra ɓaarì ku na, nzoɓ mbḭw mini ká ɓa nzoɓ nun nzɛm ká maa ɓay léke ɓay ɓaarì key na tiya kḭ wṵ̌m lɛ?
5 Digo-o para confusão vossa. Será possível que não há entre vós um homem sábio, nem um sequer que possa julgar entre seus irmãos?
6 Wa̰a, ɓa fe kere kḭ ɓay haŋa nzoɓ mbi tul yṵ-ɛ, rɔɔ a séke ni zaɗ fɔ́ŋ ɓay ká pol nzoɓri ká i kɔ Ŋgɛrɛwṵru ya na ha ri ɗaa ɓay ɓo tul-e lɛ woo?
6 Mas um irmão litiga com outro irmão, e isso diante de infiéis!
7 Ɓa tusuɛ kḭ, ɓay ká ɗo sakra ɓaarì ká ɗaa ha ri séke kpṵru se zaɗ fɔŋ ɓay na, kiɛ leɗi ɓaarì ro. Ɓay ḭi nda̰w rɔɔ, ì iki law-rì ká tul fe ka̰aya ká i ɗaa ziŋ rì na ya lɛ? Wa̰a, ɓay ḭi nda̰w rɔɔ ì iki law-rì ká tul nzoɓ fe ɗáa rɔɗ rɔɗri na ya lɛ?
7 Na verdade, já é um mal para vós o fato de terdes processos uns contra os outros. Por que não preferis sofrer injustiça? Por que não preferis ser espoliados?
8 Ɓa ɓaarì kḭ hɔy ro ze, ì yḭ̀i í ɓa nzoɓ fe ɗáa ka̰ayari, í ɓa nzoɓ fe ɗáa rɔɗ rɔɗri na, a í ɗaa fekeri ku na ziŋ yṵ ɓaarì!
8 Não! Vós é que fazeis injustiça, vós é que espoliais - e isso entre irmãos!
9 Ì kɔ, nzoɓ fe ɗáa munuri ku na, ɓa nzoɓri ká Ŋgɛrɛwṵru re mbay ká tul-ri ya. Wa̰a, ì kɔ munu ya lɛ woo? Ì úla sùo-rì ya! Nzoɓ ɗáa nun pieri nda̰w, nzoɓ púo wṵruri nda̰w, nzoɓ nzaa má̰y kḭri nda̰w, nzoɓ fɛ́rɛ sùo ɓa má̰yri nda̰w, wa̰rari ká i fɛrɛ í naa ziŋ kḭ nda̰w,
9 Acaso não sabeis que os injustos não hão de possuir o Reino de Deus? Não vos enganeis: nem os impuros, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os devassos,
10 nzoɓ riiɓari nda̰w, nzoɓ kɔ́kɔ nun feri nda̰w, nzoɓ buo himri nda̰w, nzoɓ tḭ́iri nzoɓri nda̰w, rɔɔ ɓáy nzoɓ ya̰aŋa fe ɓáy hṵrusuori nda̰w na, ɓa nzoɓri ká Ŋgɛrɛwṵru re mbay ká tul-ri ya.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os assaltantes hão de possuir o Reino de Deus.
11 Nzoɓ ha̰nɛri ká sakra ɓaarì hɔy kara, pola na i ɗo munu nda̰w. Roo lɛ, timbɛɗɛ key na Ŋgɛrɛwṵru wàa feya̰a ɓaarì kaɗ kaɗ, a náa rì ɗo ɓoɗ ɓa taa ɓe, a naa ɓay ká tul-rì ɓáy faa riŋ Ŋgɛrɛmbay Zezu *Krisi, ɓáy faa Tem Ŋgɛrɛwṵru naari na nda̰w.
11 Ao menos alguns de vós têm sido isso. Mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados, em nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Nzoɓ ha̰nɛri ká sakra ɓaarì ɓaa mii: «Feri riw bele na faake ɗo hɔy ɓay haŋa mì ɗaa.» Ɓa tusuɛ kḭ, roo lɛ, feri riw bele na ɓa fe sɔ́kɔ nzoɓ ya. Ɓi hɔy kara, mì maa ɓay ɓáa mii: «Feri riw bele na faake ɗo hɔy ɓay haŋa mì ɗaa.» Ɓa tusuɛ kḭ, roo lɛ, mì ti ɗáa sùo-i ɓa koy ɓay tul fe mbḭw ya.
12 Tudo me é permitido, mas nem tudo convém. Tudo me é permitido, mas eu não me deixarei dominar por coisa alguma.
13 I ɓaa nda̰w mii: «Fe sṵm ɗo ɓay tul ɓil, ze ɓil kara ɗo ɓay tul fe sṵm.» Ɓa tusuɛ kḭ, roo lɛ, Ŋgɛrɛwṵru a ɓíɛ ri siɗi bele. Sùo nzoɓ na, Ŋgɛrɛwṵru ɗaa ɓay tul nun pie ya. Sùo nzoɓ na ɗo ɓa taa Ŋgɛrɛmbay, a Ŋgɛrɛmbay laa lɛ, ɗo ɓay tul sùo nzoɓ.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos: Deus destruirá tanto aqueles como este. O corpo, porém, não é para a impureza, mas para o Senhor e o Senhor para o corpo:
14 Munu ká Ŋgɛrɛwṵru tina Ŋgɛrɛmbay saa luɔ huɗ ha̰ ni kaw ɓáy kumnun na, a tína naari kara nda̰w saa luɔ huɗ ha̰ náa káwri ɓáy kumnun ɓáy faa hṵrusuo-ɛ.
14 Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Ì kɔ nda̰w, sùo-rì na ɗo ɓa nzaa váw sùo *Krisi. A munu ku wa̰a, mì mbika nzaa váw sùo Krisi na ɓay vǎa zúɔke ziŋ má̰y ɗáa nun pie na lɛ woo? Ṵ́-uu, munu ya mgbaŋ!
15 Não sabeis que vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, então, os membros de Cristo e os farei membros de uma prostituta? De modo algum!
16 Mase, nzoɓ ká zuɔ ziŋ má̰y ɗáa nun pie na, ɓáy kḭ í vi ɓa nzoɓ ká mbḭw hɔy na wa̰a, ì kɔ munu ya lɛ? I ɗaa ɗo ɓil mbeɗe Ŋgɛrɛwṵru nda̰w mii: «Ɓari ká siɗi bele reɓ na, i ví ɓa nzoɓ ká mbḭw.»
16 Ou não sabeis que o que se ajunta a uma prostituta se torna um só corpo com ela? Está escrito: Os dois serão uma só carne {Gn 2,24}.
17 Munu zu lɛ, nzoɓ ká zuɔ ziŋ Ŋgɛrɛmbay na, tem ɓari zuɔ kḭ mbḭw hɔy.
17 Pelo contrário, quem se une ao Senhor torna-se com ele um só espírito.
18 Fe ká ɓa nun pie na ì ɗúu ɗi ɗi. Fe ɗáa ya̰a ha̰wri riw bele ká nzoɓ ɗaa na, ɗo sùo-ɛ kɛlɛ key hɔy. Roo lɛ, nzoɓ ká pɔŋ sùo-ɛ a ɓa nzoɓ ɗáa nun pie na, ka ɗaa feya̰a a ɓǐɛke naysuo-ɛ ɓe kḭ sùo-ɛ.
18 Fugi da fornicação. Qualquer outro pecado que o homem comete é fora do corpo, mas o impuro peca contra o seu próprio corpo.
19 Sùo-rì na ɓa hul káw Tem Law Pie. Temke ku na Ŋgɛrɛwṵru ha̰ ni ɗaa puo ká ɓil law-rì. Wa̰a, ì kɔ munu ya lɛ? Ɓaarì na ì ɗo ɓa taa Ŋgɛrɛwṵru ɓo, ì ɗo ɓáy tul gaŋ sùo-rì ya,
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é templo do Espírito Santo, que habita em vós, o qual recebestes de Deus e que, por isso mesmo, já não vos pertenceis?
20 ɓay ḭi lɛ, Ŋgɛrɛwṵru puo bawda mbɔl ká ɓa hḭɛ zikiki ká tul-rì. Munu zu lɛ, ì mbi sùo-rì í ɗáake riŋ ɗika ɓo tul Ŋgɛrɛwṵru.
20 Porque fostes comprados por um grande preço. Glorificai, pois, a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.