1 Coríntios 5

Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mì te suk-i lɛ, mì laa ɓayri ká nzoɓri ɓaa ya̰a ya̰a se tul-rì mii, fe ɗáa sahoy ɗo sakra ɓaarì. Mì laa mii, nzoɓ mbḭw ká sakra ɓaarì ku naa ziŋ má̰y bi-ɛ a ɗo ɗi ɗíki. Ɓa fe ɗáa ká nzoɓri ká i tuu Ŋgɛrɛwṵru ya hɔy kara, i maa ɓay ɗáa ya!
1 Por toda parte se ouve que há imoralidade entre vocês, imoralidade que não ocorre nem entre os pagãos, a ponto de alguém de vocês possuir a mulher de seu pai.
2 Ɓe nu ku hɔy kara, ì nda giri sùo-rì ká ɗi kɛlɛ! Ɓa fe ká ì ɗáa síe ká ɗi, a í naa nzoɓ fe ɗáa sahoy ká munu ku na ká sakra ɓaarì ɓa fal. Wa̰a, ì kɔ munu ya wṵ̌m lɛ woo?
2 E vocês estão orgulhosos! Não deviam, porém, estar cheios de tristeza e expulsar da comunhão aquele que fez isso?
3 — ausente —
3 Apesar de eu não estar presente fisicamente, estou com vocês em espírito. E já condenei aquele que fez isso, como se estivesse presente.
4 — ausente —
4 Quando vocês estiverem reunidos em nome de nosso Senhor Jesus, estando eu com vocês em espírito, estando presente também o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 a ɓo, í naa nzoɓke ku na ká sakra nzoɓ mbika lawri, a í pɔ́ŋ ni ɓo nduo *Satan ɓay haŋa fe kɔn naysuo ká ɗo sùo-ɛ na ka ɓíɛ, a ha̰ tem sùo-ɛ ka zíŋ pam ɓáy nam ká Ŋgɛrɛmbay a yḭ́i a vi.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja destruído, e seu espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 A ku wa̰a, fe ndáka giri sùo ɓa ḭi ɓáy lɛ woo? Ì kɔ, sim ɓay ɓáa nzoɓri ká mii: «Fe hew fe ká ndḭi munu hɔy i zukrike sṵm fe lɛ, ɗaa ha̰ sṵm na hew riw bele a ɗo hoɗoro» na wa̰a, ì kɔ munu ya lɛ woo?
6 O orgulho de vocês não é bom. Vocês não sabem que um pouco de fermento faz toda a massa ficar fermentada?
7 Munu zu lɛ, ì naa fe hew fe ká ɓa nzoɓ fe ɗáa ya̰a na ká sakra ɓaarì ɓa fal, ɓay haŋa ɓo ì vi ɓa nzoɓri ká ì *taŋ kaɗ kaɗ. Ɓe nda̰w rɔɔ, ì ɗoko ɓa sṵm fe fie ká fe hew fe ti ɗi mbǎa na ɓáy. Ká ɓa tusuɛ lɛ, ì taŋ kaɗ kaɗ kḭ ro, ɓay ḭi lɛ, *Krisi na i i ni ɓa vuy *fe poy ká tina naari saa ɓil koy feya̰a.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova e sem fermento, como realmente são. Pois Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Ɓe mini ze, náa ɗáari suoriya tḭ́i saa ɓil koy feya̰a na ɓáy ŋgaw ká fe hew fe ká ɓa ɗáa law, ɓáy law mgbɔrɔ ti ɗi ya na. Roo lɛ, náa ɗáari suoriya ɓáy law ká taŋ kaɗ kaɗ ɓáy tusuɛ ɓay.
8 Por isso, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da perversidade, mas com os pães sem fermento da sinceridade e da verdade.
9 Ká ɓil mbeɗe ká mì ɗaa ha rì pola na, mì ɓaa ha rì mii, ì mgba bǎw ka zíŋ nzoɓ ɗáa nun pieri ya.
9 Já lhes disse por carta que vocês não devem associar-se com pessoas imorais.
10 Roo lɛ, mì hii ɓay ɓáa ɓay se tul nzoɓri riw bele ká i ɓa nzoɓ ɗáa nun pieri, mase nzoɓ riiɓari, mase nzoɓ kɔ́kɔ nun feri, mase nzoɓ púo wṵruri ká tusiri key ya. Munu zu lɛ, ká ɓay yá̰m ri na, ndaɗ ɓay haŋa rì káw tusiri key mbǎa.
10 Com isso não me refiro aos imorais deste mundo, nem aos avarentos, aos ladrões ou aos idólatras. Se assim fosse, vocês precisariam sair deste mundo.
11 Tusuɛke lɛ, mì hii ɓay ɓáa ha rì mii: nzoɓ ká ɗi sùo-ɛ ɓa nzoɓ mbika law, rɔɔ a ɓa nzoɓ ɗáa nun pie nda̰w, mase nzoɓ kɔ́kɔ nun fe nda̰w, mase nzoɓ púo wṵruri nda̰w, mase nzoɓ tḭ́iri nzoɓri nda̰w, mase nzoɓ buo him nda̰w, mase koŋ riiɓa na, ì mgba bǎw ka ziŋ ni ya. Nzoɓ ká munu ku na, fe sṵm hɔy kara ì sáŋ sṵ́ŋake ziŋ ni.
11 Mas agora estou lhes escrevendo que não devem associar-se com qualquer que, dizendo-se irmão, seja imoral, avarento, idólatra, caluniador, alcoólatra ou ladrão. Com tais pessoas vocês nem devem comer.
12 Ɗáa ɓay ɓo tul nzoɓri ká i kɔ Zezu ya na wa̰a, ɓa peɗ ɓi lɛ woo? Ṵ́-uu, ɓa peɗ ɓi ya. Wa̰a, ɓa peɗ ɓaarì nzoɓ mbika lawri ká ɓay ɗáa ɓay ɓo tul nzoɓ taa ɓaarì ká i mbṵ tul kḭ na ya lɛ woo?
12 Pois, como haveria eu de julgar os de fora da igreja? Não devem vocês julgar os que estão dentro?
13 Ɓaarì na kḭ ze, ì naa nzoɓ law mgbɔrɔ na ká sakra ɓaarì ɓa fal munu ká mbeɗe Ŋgɛrɛwṵru ɓaa na. A ɓari nzoɓri ká i kɔ Zezu ya na, ɓa Ŋgɛrɛwṵru ze a ɗáa ɓay ɓo tul-ri.
13 Deus julgará os de fora. "Expulsem esse perverso do meio de vocês".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.