1 Coríntios 5

Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mì te suk-i lɛ, mì laa ɓayri ká nzoɓri ɓaa ya̰a ya̰a se tul-rì mii, fe ɗáa sahoy ɗo sakra ɓaarì. Mì laa mii, nzoɓ mbḭw ká sakra ɓaarì ku naa ziŋ má̰y bi-ɛ a ɗo ɗi ɗíki. Ɓa fe ɗáa ká nzoɓri ká i tuu Ŋgɛrɛwṵru ya hɔy kara, i maa ɓay ɗáa ya!
1 É relatado frequentemente que há fornicação entre vós, e fornicação tal, que nem ainda entre os gentios é mencionado, que alguém possua a mulher de seu pai.
2 Ɓe nu ku hɔy kara, ì nda giri sùo-rì ká ɗi kɛlɛ! Ɓa fe ká ì ɗáa síe ká ɗi, a í naa nzoɓ fe ɗáa sahoy ká munu ku na ká sakra ɓaarì ɓa fal. Wa̰a, ì kɔ munu ya wṵ̌m lɛ woo?
2 E vós estais convencidos, e nem vos haveis entristecido para que fosse tirado do meio de vós o que fez esta ação.
3 — ausente —
3 Pois eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já julguei, como se eu estivesse presente, a respeito daquele que fez tal ato,
4 — ausente —
4 em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 a ɓo, í naa nzoɓke ku na ká sakra nzoɓ mbika lawri, a í pɔ́ŋ ni ɓo nduo *Satan ɓay haŋa fe kɔn naysuo ká ɗo sùo-ɛ na ka ɓíɛ, a ha̰ tem sùo-ɛ ka zíŋ pam ɓáy nam ká Ŋgɛrɛmbay a yḭ́i a vi.
5 o tal seja entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no dia do Senhor Jesus.
6 A ku wa̰a, fe ndáka giri sùo ɓa ḭi ɓáy lɛ woo? Ì kɔ, sim ɓay ɓáa nzoɓri ká mii: «Fe hew fe ká ndḭi munu hɔy i zukrike sṵm fe lɛ, ɗaa ha̰ sṵm na hew riw bele a ɗo hoɗoro» na wa̰a, ì kɔ munu ya lɛ woo?
6 A vossa vanglória não é boa. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Munu zu lɛ, ì naa fe hew fe ká ɓa nzoɓ fe ɗáa ya̰a na ká sakra ɓaarì ɓa fal, ɓay haŋa ɓo ì vi ɓa nzoɓri ká ì *taŋ kaɗ kaɗ. Ɓe nda̰w rɔɔ, ì ɗoko ɓa sṵm fe fie ká fe hew fe ti ɗi mbǎa na ɓáy. Ká ɓa tusuɛ lɛ, ì taŋ kaɗ kaɗ kḭ ro, ɓay ḭi lɛ, *Krisi na i i ni ɓa vuy *fe poy ká tina naari saa ɓil koy feya̰a.
7 Purificai-vos, pois, do fermento velho, para que sejais uma nova massa, assim como estais sem fermento. Porque Cristo, nossa Páscoa, foi sacrificado por nós;
8 Ɓe mini ze, náa ɗáari suoriya tḭ́i saa ɓil koy feya̰a na ɓáy ŋgaw ká fe hew fe ká ɓa ɗáa law, ɓáy law mgbɔrɔ ti ɗi ya na. Roo lɛ, náa ɗáari suoriya ɓáy law ká taŋ kaɗ kaɗ ɓáy tusuɛ ɓay.
8 portanto, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da malícia, mas com os pães não fermentados da sinceridade e da verdade.
9 Ká ɓil mbeɗe ká mì ɗaa ha rì pola na, mì ɓaa ha rì mii, ì mgba bǎw ka zíŋ nzoɓ ɗáa nun pieri ya.
9 Eu vos tenho escrito por carta para não vos ajuntardes com os fornicadores;
10 Roo lɛ, mì hii ɓay ɓáa ɓay se tul nzoɓri riw bele ká i ɓa nzoɓ ɗáa nun pieri, mase nzoɓ riiɓari, mase nzoɓ kɔ́kɔ nun feri, mase nzoɓ púo wṵruri ká tusiri key ya. Munu zu lɛ, ká ɓay yá̰m ri na, ndaɗ ɓay haŋa rì káw tusiri key mbǎa.
10 porém não quis dizer com os fornicadores deste mundo, ou com os avarentos, ou com os extorquidores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 Tusuɛke lɛ, mì hii ɓay ɓáa ha rì mii: nzoɓ ká ɗi sùo-ɛ ɓa nzoɓ mbika law, rɔɔ a ɓa nzoɓ ɗáa nun pie nda̰w, mase nzoɓ kɔ́kɔ nun fe nda̰w, mase nzoɓ púo wṵruri nda̰w, mase nzoɓ tḭ́iri nzoɓri nda̰w, mase nzoɓ buo him nda̰w, mase koŋ riiɓa na, ì mgba bǎw ka ziŋ ni ya. Nzoɓ ká munu ku na, fe sṵm hɔy kara ì sáŋ sṵ́ŋake ziŋ ni.
11 Mas, agora, escrevi que não vos mantenhais na companhia de qualquer homem que chamado de irmão seja um fornicador, ou avarento, ou idólatra, ou caluniador, ou beberrão, ou extorquidor; com o tal nem ainda comais.
12 Ɗáa ɓay ɓo tul nzoɓri ká i kɔ Zezu ya na wa̰a, ɓa peɗ ɓi lɛ woo? Ṵ́-uu, ɓa peɗ ɓi ya. Wa̰a, ɓa peɗ ɓaarì nzoɓ mbika lawri ká ɓay ɗáa ɓay ɓo tul nzoɓ taa ɓaarì ká i mbṵ tul kḭ na ya lɛ woo?
12 Porque, que tenho eu em julgar também os que estão de fora? Não fazeis julgamento vós os que estão dentro?
13 Ɓaarì na kḭ ze, ì naa nzoɓ law mgbɔrɔ na ká sakra ɓaarì ɓa fal munu ká mbeɗe Ŋgɛrɛwṵru ɓaa na. A ɓari nzoɓri ká i kɔ Zezu ya na, ɓa Ŋgɛrɛwṵru ze a ɗáa ɓay ɓo tul-ri.
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Portanto, apartai dentre vós, essa pessoa perversa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.