Zacarias 9

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yaꞌa kuu tnoꞌo Jitoꞌo Dios ja ni kaꞌan ya ja oo ya siki ñuu Hadrac vi siki ñuu Damasco. Chi kuini ja vi kinuu guaꞌa ndiꞌi ñayiu nuu Jitoꞌo Dios, te saa ni ndiꞌi tatatnoꞌo Israel na vi kinuu nuu ya.
1 O peso da palavra do SENHOR contra a terra de Hadraque, e Damasco, o seu repouso; porque o olhar do homem, e de todas as tribos de Israel, se volta para o SENHOR.
2 Te suni saa ni ñuu Hamat, ñuu ja netnaꞌa yatni jin ñuu Hadrac, vi suni ñuu Tiro vi ñuu Sidón, na vi kinuu guaꞌa nuu ya, visi ñayiu ndichi ka kuu ñayiu ñuu yun.
2 E também Hamate que confina com ela, e Tiro e Sidom, ainda que sejam mais sábias.
3 Ñayiu ñuu Tiro ni ka saꞌi in muro, te ni ka jiondui ja ndesi guaꞌa ñui, te yun ni ka tatutui plata na kuinio ñuyaka, vi oro na kuinio ndeꞌi ja oo nuu ichi.
3 E Tiro edificou para si fortalezas, e amontoou prata como o pó, e ouro fino como a lama das ruas.
4 Su vitna te ndakindee ndiꞌi Jitoꞌo Dios, te xnaa ya ndiꞌi barco ka jantniui ja ni ka nduu kuikai, te kai ndiꞌi ñui.
4 Eis que o Senhor a despojará e ferirá no mar a sua força, e ela será consumida pelo fogo.
5 Te nuu vi kuni ñayiu ñuu Ascalón, te vi yuꞌu ndevaꞌi. Te suni ñayiu ñuu Gaza, chi vi tnaꞌa ndevaꞌi tnundoꞌo, te saa ni ñayiu ñuu Ecrón, chi tu nagua vi kuun ini kai. Te naa rey ñayiu ñuu Gaza, te tu ka na ñayiu vi koo ñuu Ascalón.
5 Ascalom o verá e temerá; também Gaza, e terá grande dor; igualmente Ecrom; porque a sua esperança será confundida; e o rei de Gaza perecerá, e Ascalom não será habitada.
6 Te ñayiu inka ñuu vi koo ñuu Asdod, te kachi ia Dios: “Xnaa rin tnoꞌo teyii ñayiu filisteo.
6 E um bastardo habitará em Asdode, e exterminarei a soberba dos filisteus.
7 Te kindee rin ja ma vi kokaa kai kuñu jin niñi, te ma kuandetu ka rin ja vi kokai ndei ja oo ii ja vi kai. Su nuu ñayiu filisteo yun xndendoo rin sava ka ñayiu ja vi koi nuu maa rin, te vi kokui na kuinio tatatnoꞌo maa ñayiu Judá. Te ñayiu ñuu Ecrón vi kokui ñayiu maa rin, na kuinio ñayiu jebuseo.
7 E da sua boca tirarei o seu sangue, e dentre os seus dentes as suas abominações; e ele também ficará como um remanescente para o nosso Deus; e será como governador em Judá, e Ecrom como um jebuseu.
8 Yun te kokoto maa rin ñayiu ñuu rin, nagua ja ni in ñayiu kaꞌan uꞌu ña ma kiui, te ni ma ndee, te ni in ka ñayiu saꞌa ndevaꞌa ña, ma koo ka, chi vitna te koo maa rin kokoto rin jin”, kachi ya.
8 E acampar-me-ei ao redor da minha casa, contra o exército, para que ninguém passe, nem volte; para que não passe mais sobre eles o opressor; porque agora vi com os meus olhos.
9 Vi kokuu sii ini ndevaꞌa ron, ñayiu Sión,
9 Alegra-te muito, ó filha de Sião; exulta, ó filha de Jerusalém; eis que o teu rei virá a ti, justo e Salvador, pobre, e montado sobre um jumento, e sobre um jumentinho, filho de jumenta.
10 Te xnaa de carreta ñayiu Efraín, vi kuai ñayiu Jerusalén,
10 E de Efraim destruirei os carros, e de Jerusalém os cavalos; e o arco de guerra será destruído, e ele anunciará paz aos gentios; e o seu domínio se estenderá de mar a mar, e desde o rio até às extremidades da terra.
11 Te ja jaꞌa maa ron, chi jin niñi ja ni saꞌa rin tratu jin ron,
11 Ainda quanto a ti, por causa do sangue da tua aliança, libertei os teus presos da cova em que não havia água.
12 Te roon ja ka ndesi ron vekaa,
12 Voltai à fortaleza, ó presos de esperança; também hoje vos anuncio que vos restaurarei em dobro.
13 Chi skaa rin Judá na kuinio kuji rin,
13 Porque curvei Judá para mim, enchi com Efraim o arco; suscitarei a teus filhos, ó Sião, contra os teus filhos, ó Grécia! E pôr-te-ei, ó Sião, como a espada de um poderoso.
14 Yun te xneꞌe Jitoꞌo Dios ja maa ya kuu nuu ñayiu maa ya,
14 E o SENHOR será visto sobre eles, e as suas flechas sairão como o relâmpago; e o Senhor DEUS fará soar a trombeta, e irá com os redemoinhos do sul.
15 Te kokoto maa Jitoꞌo Dios jin ñayiu maa ya.
15 O Senhor dos Exércitos os amparará; eles devorarão, depois que os tiverem sujeitado, as pedras da funda; também beberão e farão barulho como excitados pelo vinho; e encher-se-ão como bacias de sacrifício, como os cantos do altar.
16 Te skaku niꞌnu ia Dios ñayiu ñuu maa ya kiuu yun na kuinio jin in taju ndikachi,
16 E o Senhor seu Deus naquele dia os salvará, como ao rebanho do seu povo: porque como pedras de uma coroa eles resplandecerão na sua terra.
17 Te nase guaꞌa vi nase luluu vi koo ndiꞌi ñayiu yun,
17 Porque, quão grande é a sua bondade! E quão grande é a sua formosura! O trigo fará florescer os jovens e o mosto as virgens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.