Zacarias 8

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yun te ni kaꞌan tuku Jitoꞌo Dios, ia ndakui ndevaꞌa jin san, te kachi ya:
1 Mais uma vez veio a mim a palavra do Senhor dos Exércitos:
2 “Suaꞌa kaꞌan Jitoꞌo Dios, ia ndakui ndevaꞌa: Kuu kuiñu rin ja jaꞌa ñayiu Sión, te vi suaꞌa ndukuaꞌa ñuꞌu rin ja kuu kuiñu rin.
2 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Tenho muito ciúme de Sião; estou me consumindo de ciúmes por ela".
3 Suaꞌa kaꞌan ka Jitoꞌo Dios: Ndajiokuiin rin ñuu Sión, te koo rin maꞌñu ñuu Jerusalén. Te Jerusalén konani Ñuu Ndaa, te yuku maa Jitoꞌo Dios, ia ndakui ndevaꞌa, konani yuku ii.”
3 Assim diz o Senhor: "Estou voltando para Sião e habitarei em Jerusalém. Então Jerusalém será chamada Cidade da Verdade, e o monte do Senhor dos Exércitos será chamado Monte Sagrado".
4 Suaꞌa kaꞌan ka Jitoꞌo Dios, ia ndakui ndevaꞌa: “Vi koo tuku tee nijaꞌnu vi ñaꞌa nijaꞌnu ja vi kojinkoi nuu yaꞌu maa Jerusalén ja vi kondatatui, te in in vi konee yutnu ka tui ja ni ka kuu nijaꞌnu ndevaꞌi.
4 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Homens e mulheres de idade avançada voltarão a sentar-se nas praças de Jerusalém, cada um com sua bengala, por causa da idade.
5 Te nuu yaꞌu maa ñuu yun vi kochitu suchi yii vi suchi siꞌi kueli ja vi kosiki.”
5 As ruas da cidade ficarão cheias de meninos e meninas brincando".
6 Suaꞌa kaꞌan ka Jitoꞌo Dios, ia ndakui ndevaꞌa: “Te ja saa, chi ndiꞌi yaꞌa kokuu in javijin ndevaꞌa nuu ñayiu vi kendoo ka ñuu yaꞌa kiuu yun. Su ja nuu maa rin, chi masu nagua vijin kuu”, kachi Jitoꞌo Dios, ia ndakui ndevaꞌa.
6 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Mesmo que isso pareça impossível para o remanescente deste povo naquela época, será impossível para mim? ", declara o Senhor dos Exércitos.
7 Suaꞌa kaꞌan ka Jitoꞌo Dios, ia ndakui ndevaꞌa: “Skaku niꞌnu rin ñayiu ñuu rin, ja ka jinokuechi nuu ñayiu ñuu ka oo ichi nuu jinonta nikandii vi ñuu ka oo ichi nuu makee nikandii.
7 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Salvarei meu povo dos países do leste e do oeste.
8 Nukuaka rin jin, te vi koi maa Jerusalén, te vi kokui ñayiu ñuu rin, te kokuu rin ia Dios mai, ja saꞌa ndaa rin.”
8 Eu os trarei de volta para que habitem em Jerusalém; serão meu povo e eu serei o Deus deles, com fidelidade e justiça".
9 Suaꞌa kaꞌan ka Jitoꞌo Dios, ia ndakui ndevaꞌa: “Vi koo ndee ini ron vitna ja ka nini ron tnoꞌo ka kaꞌan tee ka ndakani tnoꞌo rin, ja ni ka oo de ndee kiuu ja ni ka skuja nuu ni nukau veñuꞌu maa rin ja kuu rin Jitoꞌo Dios, ia ndakui ndevaꞌa.
9 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Vocês que estão ouvindo hoje estas palavras já proferidas pelos profetas quando foram lançados os alicerces do templo do Senhor dos Exércitos, fortaleçam as mãos para que o templo seja construído.
10 Chi ama ka ja kenta kiuu yun, te tu ni ka niꞌi yaꞌu ñayiu ka satniuu, ni tu na ja vi kaa kiti ni oo, te ja jaꞌa ñayiu ka kaꞌan uꞌu ña, te tu ni oo jamani jin ñayiu kiukuei axi ndekuei ñuu yun, chi ni jandetu maa rin ja ndi in ndi in ñayiu ni ka ndakoo siki inkai.
10 Pois antes daquele tempo não havia salários para os homens nem para os animais. Ninguém podia tratar os seus negócios com segurança por causa de seus adversários, porque eu tinha posto cada um contra o seu próximo.
11 Su ja vitna, chi ma saꞌa ka rin jin ñayiu vi kendoo ka ñuu yaꞌa, nagua ni saꞌa rin jin ñayiu ni ka oo kiuu ni yaꞌo yun” kachi Jitoꞌo Dios, ia ndakui ndevaꞌa.
11 Mas agora não vou mais tratar com o remanescente deste povo como fiz no passado", declara o Senhor dos Exércitos.
12 “Chi saꞌa rin ja vi koo mani ndikin tata yun, te kokuun vii ndevaꞌa uvai, vi kokuvaꞌa vii ndevaꞌa nuu ñundeꞌi, te konuu yuyu ndee andivi, te saꞌa rin ja ndiꞌi yaꞌa vi saꞌa jajin ñayiu vi kendoo ñuu yaꞌa.
12 "Haverá uma rica semeadura, a videira dará o seu fruto, a terra produzirá suas colheitas e o céu derramará o orvalho. E darei todas essas coisas como uma herança ao remanescente deste povo.
13 Te nagua ni ka tau tniaꞌa maa ron ja ka kuu ron ñayiu Judá vi ñayiu Israel neꞌu ñayiu ñuyiu, te saa skaku niꞌnu ña rin vitna, te vi kokuu ron in ñuu ja saꞌa vii saꞌa vaꞌa rin. Te ma vi koyuꞌu ron, chi vi saꞌa yutnu maa ron.”
13 Assim como vocês foram uma maldição para as nações, ó Judá e Israel, também os salvarei e vocês serão uma bênção. Não tenham medo, antes sejam fortes. "
14 Chi suaꞌa kaꞌan Jitoꞌo Dios, ia ndakui ndevaꞌa: “Nagua ni ndakani ini rin ja ni saꞌa rin jakueꞌe jin ndi nijaꞌnu ron na ni ka skiti ini ñai jin rin, te tu ni ndatnaꞌu ini rin”, kachi Jitoꞌo Dios, ia ndakui ndevaꞌa.
14 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Assim como eu havia decidido castigar vocês sem compaixão quando os seus antepassados me enfureceram", diz o Senhor dos Exércitos,
15 “Te suni saa ni kiuu yaꞌa, chi ni ndakani ini rin ja saꞌa rin javaꞌa jin ñayiu Jerusalén vi ñayiu Judá, te ma vi yuꞌu ron.
15 "também agora decidi fazer de novo o bem a Jerusalém e a Judá. Não tenham medo!
16 Te yaꞌa kuu ja vi kosaꞌa ron: Vi kaꞌan ndaa nuu tnaꞌa in in ron, te vi saꞌa ndaa nuu ka jaꞌnde ron kuechi, nagua ja na koo jamani.
16 Eis o que devem fazer: Falem somente a verdade uns com os outros, e julguem retamente em seus tribunais;
17 Te ni in ron, ma vi ndakani kueꞌe ini ron siki in ñani in tnaꞌa ron, te ni ma vi kokutoo ron ja vi kee yuꞌu ron jin tnoꞌo tnoꞌo, chi skexiko rin ndiꞌi yaꞌa”, kachi Jitoꞌo Dios.
17 não planejem no íntimo o mal contra o seu próximo, e não queiram jurar com falsidade. Porque eu odeio todas essas coisas", declara o Senhor.
18 Yun te kaꞌan tuku Jitoꞌo Dios, ia ndakui ndevaꞌa jin san, te kachi ya:
18 Mais uma vez veio a mim a palavra do Senhor dos Exércitos.
19 “Suaꞌa kaꞌan Jitoꞌo Dios, ia ndakui ndevaꞌa: Ja ka ondite ñayiu yoo kuu kuun vi yoo kuu uꞌun vi yoo kuu uja vi yoo kuu uxi ja jaꞌa tnoꞌo suchi ini ni ka otnaꞌi, nduu in jasii ini nuu ñayiu Judá vi in viko sii ini ndevaꞌa. Te yun guaa vi kokutoo ron ja vi saꞌa ndaa ron vi ja vi koo mani ron.”
19 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Os jejuns do quarto, do quinto, do sétimo e do décimo meses serão ocasiões alegres e cheias de júbilo, festas felizes para o povo de Judá. Por isso amem a verdade e a paz".
20 Suaꞌa kaꞌan Jitoꞌo Dios, ia ndakui ndevaꞌa: “Kikuei ñayiu ñuu kueli vi ñayiu kuaꞌa ñuu naꞌnu ja vi koi Jerusalén.
20 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Povos e habitantes de muitas cidades ainda virão,
21 Chi kiꞌinkuei ñayiu in ñuu, te vi kuñaꞌi nuu ñayiu inka ñuu: Na kiꞌinkueio vi ndandukuo Jitoꞌo, ia ndakui ndevaꞌa, te na vi kakaon ja na saꞌa vii saꞌa vaꞌa ña ya. Te vi kachi sava ka ñayiu yun: Suni sein, chi kiꞌinkuei san.”
21 e os habitantes de uma cidade irão a outra e dirão: ‘Vamos logo suplicar o favor do Senhor e buscar o Senhor dos Exércitos. Eu mesmo já estou indo’.
22 Te kikuei ñayiu ñuu kueli vi ñayiu ñuu ndakui, maa Jerusalén, ja vi ndandukui Jitoꞌo Dios, ia ndakui ndevaꞌa, te vi kakain ja na chindee chituu ña ya.
22 E muitos povos e nações poderosas virão buscar o Senhor dos Exércitos em Jerusalém e suplicar o seu favor".
23 Suaꞌa kaꞌan ka Jitoꞌo Dios, ia ndakui ndevaꞌa: “Te kiuu yun vi ndakoo uxi ñayiu ndiꞌi ñuu vi ndiꞌi nuu saꞌan, te vi tnii yuꞌu saꞌun in ñayiu judio, te vi kuñaꞌi: Tanundaꞌa ni kondeka ña ni joo na kiꞌinkuei san jin ni, chi ka jini san ja oo Dios jin in in ni, vi kuñaꞌi”.
23 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Naqueles dias, dez homens de todas as línguas e nações agarrarão firmemente a barra das vestes de um judeu e dirão: ‘Nós vamos com você porque ouvimos dizer que Deus está com vocês’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.