Zacarias 8
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NTLH
1 Yun te ni kaꞌan tuku Jitoꞌo Dios, ia ndakui ndevaꞌa jin san, te kachi ya:
1 O Senhor Todo-Poderoso falou comigo e disse:
2 “Suaꞌa kaꞌan Jitoꞌo Dios, ia ndakui ndevaꞌa: Kuu kuiñu rin ja jaꞌa ñayiu Sión, te vi suaꞌa ndukuaꞌa ñuꞌu rin ja kuu kuiñu rin.
2 — Eu tenho um grande amor por Jerusalém, um amor que me faz ficar irado contra os seus inimigos.
3 Suaꞌa kaꞌan ka Jitoꞌo Dios: Ndajiokuiin rin ñuu Sión, te koo rin maꞌñu ñuu Jerusalén. Te Jerusalén konani Ñuu Ndaa, te yuku maa Jitoꞌo Dios, ia ndakui ndevaꞌa, konani yuku ii.”
3 Eu voltarei para Jerusalém e ali morarei. Então Jerusalém será chamada de “Cidade Fiel”, e o monte do Todo-Poderoso será chamado de “ Monte Santo”.
4 Suaꞌa kaꞌan ka Jitoꞌo Dios, ia ndakui ndevaꞌa: “Vi koo tuku tee nijaꞌnu vi ñaꞌa nijaꞌnu ja vi kojinkoi nuu yaꞌu maa Jerusalén ja vi kondatatui, te in in vi konee yutnu ka tui ja ni ka kuu nijaꞌnu ndevaꞌi.
4 Mais uma vez, os velhinhos e as velhinhas, com as suas bengalas na mão, vão se sentar nas praças de Jerusalém.
5 Te nuu yaꞌu maa ñuu yun vi kochitu suchi yii vi suchi siꞌi kueli ja vi kosiki.”
5 E as praças ficarão cheias de meninos e meninas brincando.
6 Suaꞌa kaꞌan ka Jitoꞌo Dios, ia ndakui ndevaꞌa: “Te ja saa, chi ndiꞌi yaꞌa kokuu in javijin ndevaꞌa nuu ñayiu vi kendoo ka ñuu yaꞌa kiuu yun. Su ja nuu maa rin, chi masu nagua vijin kuu”, kachi Jitoꞌo Dios, ia ndakui ndevaꞌa.
6 Isso pode parecer impossível aos que voltaram do cativeiro na Babilônia, mas não é impossível para mim, o Senhor Todo-Poderoso.
7 Suaꞌa kaꞌan ka Jitoꞌo Dios, ia ndakui ndevaꞌa: “Skaku niꞌnu rin ñayiu ñuu rin, ja ka jinokuechi nuu ñayiu ñuu ka oo ichi nuu jinonta nikandii vi ñuu ka oo ichi nuu makee nikandii.
7 Vou salvar o meu povo; eu os tirarei dos países do Leste e do Oeste, para onde foram levados como prisioneiros,
8 Nukuaka rin jin, te vi koi maa Jerusalén, te vi kokui ñayiu ñuu rin, te kokuu rin ia Dios mai, ja saꞌa ndaa rin.”
8 e os trarei de volta para Jerusalém, onde ficarão morando. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus e os governarei com justiça e fidelidade.
9 Suaꞌa kaꞌan ka Jitoꞌo Dios, ia ndakui ndevaꞌa: “Vi koo ndee ini ron vitna ja ka nini ron tnoꞌo ka kaꞌan tee ka ndakani tnoꞌo rin, ja ni ka oo de ndee kiuu ja ni ka skuja nuu ni nukau veñuꞌu maa rin ja kuu rin Jitoꞌo Dios, ia ndakui ndevaꞌa.
9 O Senhor Todo-Poderoso diz: — Portanto, tenham coragem, todos os que estão ouvindo agora o mesmo que os
10 Chi ama ka ja kenta kiuu yun, te tu ni ka niꞌi yaꞌu ñayiu ka satniuu, ni tu na ja vi kaa kiti ni oo, te ja jaꞌa ñayiu ka kaꞌan uꞌu ña, te tu ni oo jamani jin ñayiu kiukuei axi ndekuei ñuu yun, chi ni jandetu maa rin ja ndi in ndi in ñayiu ni ka ndakoo siki inkai.
10 Pois até aquele tempo não havia dinheiro para pagar os trabalhadores, e os animais de carga não rendiam dinheiro para os seus donos. Havia tantos inimigos, que ninguém vivia seguro, pois eu fiz com que todos fossem inimigos uns dos outros.
11 Su ja vitna, chi ma saꞌa ka rin jin ñayiu vi kendoo ka ñuu yaꞌa, nagua ni saꞌa rin jin ñayiu ni ka oo kiuu ni yaꞌo yun” kachi Jitoꞌo Dios, ia ndakui ndevaꞌa.
11 Mas eu, o Senhor Todo-Poderoso, prometo que agora não vou tratar os que restam deste povo como fiz no passado.
12 “Chi saꞌa rin ja vi koo mani ndikin tata yun, te kokuun vii ndevaꞌa uvai, vi kokuvaꞌa vii ndevaꞌa nuu ñundeꞌi, te konuu yuyu ndee andivi, te saꞌa rin ja ndiꞌi yaꞌa vi saꞌa jajin ñayiu vi kendoo ñuu yaꞌa.
12 Eles semearão as suas terras em paz; as parreiras darão uvas, a terra dará boas colheitas, e cairá chuva do céu. Darei tudo isso aos que restarem do meu povo.
13 Te nagua ni ka tau tniaꞌa maa ron ja ka kuu ron ñayiu Judá vi ñayiu Israel neꞌu ñayiu ñuyiu, te saa skaku niꞌnu ña rin vitna, te vi kokuu ron in ñuu ja saꞌa vii saꞌa vaꞌa rin. Te ma vi koyuꞌu ron, chi vi saꞌa yutnu maa ron.”
13 Moradores de Judá e de Israel! No passado os povos de outras nações maldiziam uns aos outros assim: “Que Deus os castigue como castigou o povo de Judá e de Israel!” Mas eu vou salvar vocês, e no futuro aqueles mesmos povos dirão uns aos outros: “Que Deus os abençoe como abençoou o povo de Judá e de Israel!” Não fiquem com medo! Tenham coragem!
14 Chi suaꞌa kaꞌan Jitoꞌo Dios, ia ndakui ndevaꞌa: “Nagua ni ndakani ini rin ja ni saꞌa rin jakueꞌe jin ndi nijaꞌnu ron na ni ka skiti ini ñai jin rin, te tu ni ndatnaꞌu ini rin”, kachi Jitoꞌo Dios, ia ndakui ndevaꞌa.
14 O Senhor Todo-Poderoso diz ao povo: — Quando os seus antepassados me fizeram ficar irado, eu os castiguei, como havia resolvido antes. Não mudei de ideia.
15 “Te suni saa ni kiuu yaꞌa, chi ni ndakani ini rin ja saꞌa rin javaꞌa jin ñayiu Jerusalén vi ñayiu Judá, te ma vi yuꞌu ron.
15 E agora resolvi abençoar o povo de Jerusalém e de Judá e não vou mudar de ideia. Portanto, não fiquem com medo.
16 Te yaꞌa kuu ja vi kosaꞌa ron: Vi kaꞌan ndaa nuu tnaꞌa in in ron, te vi saꞌa ndaa nuu ka jaꞌnde ron kuechi, nagua ja na koo jamani.
16 São estas as coisas que vocês devem fazer: digam todos a verdade uns aos outros e decidam com justiça os casos nos tribunais a fim de que haja paz.
17 Te ni in ron, ma vi ndakani kueꞌe ini ron siki in ñani in tnaꞌa ron, te ni ma vi kokutoo ron ja vi kee yuꞌu ron jin tnoꞌo tnoꞌo, chi skexiko rin ndiꞌi yaꞌa”, kachi Jitoꞌo Dios.
17 Porém não façam planos para prejudicar uns aos outros e não jurem falso, pois eu, o Senhor , odeio tudo isso.
18 Yun te kaꞌan tuku Jitoꞌo Dios, ia ndakui ndevaꞌa jin san, te kachi ya:
18 O Senhor Todo-Poderoso falou comigo e disse:
19 “Suaꞌa kaꞌan Jitoꞌo Dios, ia ndakui ndevaꞌa: Ja ka ondite ñayiu yoo kuu kuun vi yoo kuu uꞌun vi yoo kuu uja vi yoo kuu uxi ja jaꞌa tnoꞌo suchi ini ni ka otnaꞌi, nduu in jasii ini nuu ñayiu Judá vi in viko sii ini ndevaꞌa. Te yun guaa vi kokutoo ron ja vi saꞌa ndaa ron vi ja vi koo mani ron.”
19 — Os jejuns do quarto, quinto, sétimo e décimo meses de cada ano vão virar dias de alegria, dias de festa para o povo de Judá. Portanto, amem a verdade e a paz.
20 Suaꞌa kaꞌan Jitoꞌo Dios, ia ndakui ndevaꞌa: “Kikuei ñayiu ñuu kueli vi ñayiu kuaꞌa ñuu naꞌnu ja vi koi Jerusalén.
20 O Senhor Todo-Poderoso diz: — Vai chegar o dia em que moradores de muitas cidades virão até Jerusalém.
21 Chi kiꞌinkuei ñayiu in ñuu, te vi kuñaꞌi nuu ñayiu inka ñuu: Na kiꞌinkueio vi ndandukuo Jitoꞌo, ia ndakui ndevaꞌa, te na vi kakaon ja na saꞌa vii saꞌa vaꞌa ña ya. Te vi kachi sava ka ñayiu yun: Suni sein, chi kiꞌinkuei san.”
21 Os moradores de uma cidade dirão aos de outra cidade: “Nós vamos adorar o Senhor Todo-Poderoso e pedir que ele nos abençoe!” E os outros responderão: “Pois nós vamos com vocês!”
22 Te kikuei ñayiu ñuu kueli vi ñayiu ñuu ndakui, maa Jerusalén, ja vi ndandukui Jitoꞌo Dios, ia ndakui ndevaꞌa, te vi kakain ja na chindee chituu ña ya.
22 Muitos povos e nações poderosas virão a Jerusalém para adorar o Senhor Todo-Poderoso e pedirem que ele os abençoe.
23 Suaꞌa kaꞌan ka Jitoꞌo Dios, ia ndakui ndevaꞌa: “Te kiuu yun vi ndakoo uxi ñayiu ndiꞌi ñuu vi ndiꞌi nuu saꞌan, te vi tnii yuꞌu saꞌun in ñayiu judio, te vi kuñaꞌi: Tanundaꞌa ni kondeka ña ni joo na kiꞌinkuei san jin ni, chi ka jini san ja oo Dios jin in in ni, vi kuñaꞌi”.
23 Naqueles dias, dez estrangeiros irão agarrar um judeu para lhe dizer: “Nós queremos seguir a sua religião, pois ouvimos dizer que Deus está com vocês.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.