Zacarias 7

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kuia kuu kuun ja tatnuni rey Darío, vi maa kiuu kuun ja kuu yoo iin ja nani Quisleu, ni kaꞌan Jitoꞌo Dios nuu maa san ja kuu san Zacarías.
1 No dia quatro do mês nove, chamado quisleu , do quarto ano do reinado de Dario, o Senhor Deus me deu uma mensagem.
2 Te vi maa tiempu saa ni ka tetniuu ña ñayiu ñuu Betel jin Sarezer vi Regem-melec jin tee ka ndeka tnaꞌa jin de, nagua ja na vi ndakuatu de nuu Jitoꞌo Dios ja na chituu ña ya,
2 Isso aconteceu quando o povo de Betel enviou Sarezer e Regém-Meleque, com os seus companheiros, ao Templo do Senhor Todo-Poderoso para pedirem a ajuda dele.
3 vi ja vi kakan tnoꞌo de nuu sutu, tee ka oo veñuꞌu maa Jitoꞌo Dios, ia ndakui ndevaꞌa, vi nuu tee ka ndakani tnoꞌo ia Dios, te ka jiñaꞌa de: “¿A vi ndaꞌi ka san yoo kuu uꞌun, te vi kondite san ja jaꞌa veñuꞌu, nagua ka saꞌa san ja ni kuu kuaꞌa kuia?”, ka jiñaꞌa de.
3 E deviam também fazer aos sacerdotes do Templo e aos profetas a seguinte pergunta: — Faz muitos anos que nós choramos e jejuamos no quinto mês, o mês em que o Templo foi destruído. Devemos continuar fazendo isso?
4 Yun te ni kaꞌan Jitoꞌo Dios, ia ndakui ndevaꞌa, nuu san, te kachi ya:
4 Então o Senhor Todo-Poderoso falou comigo
5 “Kaꞌan nuu ndiꞌi ñayiu ñuu vi nuu sutu, te kuñaꞌa ron: Nuu ka ondite ni vi ka ndaꞌi ni yoo kuu uꞌun vi yoo kuu uja, nuu uni xiko uxi kuia yaꞌa, ¿a nuu ia Dios ka ondite ndija ni?
5 e mandou que eu dissesse o seguinte ao povo e aos sacerdotes: — Já faz setenta anos que vocês choram e jejuam no quinto mês e também no sétimo. Mas não é em minha honra que vocês fazem isso.
6 Te nuu ka jaa ka jiꞌi ni, ¿a masu javaꞌa maa ni kuu ja ka saꞌa ni?”
6 E, quando comem e bebem, é só para satisfazer os seus próprios desejos.
7 ¿Te a masu yaꞌa kuu tnoꞌo ni kaꞌan Jitoꞌo Dios jin maꞌñu sagua tee ni ka ndakani tnoꞌo ya ndee janaꞌa, na ni ka osii ini ñayiu vi ni ka ochitui ñuu Jerusalén, te suni saa ni, ni ka oo ñayiu ka oo nii xiin Jerusalén vi nuu ni ka oo guaꞌa ñayiu ñuu Neguev vi ñuu ja nani Sefela ja oo yoso kaꞌnu yun?
7 Essa mensagem foi a mesma que o Senhor Deus tinha dado antes por meio dos profetas antigos, quando Jerusalém estava em paz e tinha muitos moradores. E o mesmo acontecia nas cidades ao redor e nas cidades da região sul e nas planícies de Judá.
8 Yun te ni kaꞌan Jitoꞌo Dios jin Zacarías:
8 O Senhor Deus falou com Zacarias e disse:
9 “Suaꞌa ni kaꞌan Jitoꞌo Dios ron, ia ndakui ndevaꞌa: Vi saꞌa ndaa nuu ka jaꞌnde ron kuechi, te vi kaꞌan ndaꞌu vi kaꞌan kee in ñani in tnaꞌa ron.
9 — Eu, o Senhor Todo-Poderoso, tinha ordenado isto ao povo: “Sejam honestos e corretos e tratem uns aos outros com bondade e compaixão.
10 Ma vi saꞌa ndevaꞌa ron ñaꞌa ni ka ndondaꞌu, ni suchi ka kuu laꞌu, ni ñayiu inka ñuu ja ka jikanuu ndaꞌu, te ni ñayiu ka kuu ndaꞌu, te ni ma vi ndakani kueꞌe ini ron siki in ñani in tnaꞌa ron, jiñaꞌa rin.
10 Não explorem as viúvas, nem os órfãos, nem os estrangeiros que moram com vocês, nem os pobres. E não façam planos para prejudicar os seus patrícios.”
11 Su tu ni ka kuini ja vi konini tnoꞌo ni kaꞌan rin, chi saa suaꞌa ni ka chiyata ñai jin rin, te ni ka saꞌa soꞌi ja ma vi konini.
11 Porém eles se revoltaram e não quiseram obedecer. Viraram as costas para mim e taparam os ouvidos para não ouvir as minhas ordens.
12 Chi ni ka saꞌa ndei ini anui na kuinio in yuu, nagua ja ma vi konini tnoꞌo tatnuni rin, vi tnoꞌo ja ni tetniuu rin jin Espíritu rin, ja kuu rin ia ndakui ndevaꞌa, jin maꞌñu sagua tee ni ka ndakani tnoꞌo rin ndee janaꞌa.
12 Tornaram os corações deles duros como o diamante a fim de não obedecer à Lei e às mensagens que eu, por meio do meu Espírito, dei aos profetas antigos. Por isso, eu fiquei muito irado com eles.
13 Te vi nagua tu ni ka kuini ñayiu ja vi konini tnoꞌo ni kaꞌan rin, te suni saa ni, tu ni onini rin nuu ni ka ndakuatui nuu rin.
13 E assim como eles não quiseram ouvir quando eu falei, assim também eu não vou escutar quando eles orarem a mim. Sou eu, o Senhor Todo-Poderoso, quem está falando.
14 Chi ni jatenuu rin jin na kuinio in tikacha ninii ñuu ja tu ni ka ojini, te ni ka xndendoo ndaꞌui ñui, te ni ja tu na in jaꞌan axi kii ka ñuu yun, in ñuu ja ni ka jinkuaan ndevaꞌa ini, su ni ka saꞌi ja ni nduu in ñuu nuu tu ka na ñayiu ka oo”, kachi ya, jiñaꞌa Zacarías.
14 Como um furacão, eu os espalhei por todos os países estrangeiros, e a terra de onde saíram ficou tão arrasada, que ninguém podia viver lá. Uma terra tão boa e tão rica virou um deserto!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.