Zacarias 7
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ARIB
1 Kuia kuu kuun ja tatnuni rey Darío, vi maa kiuu kuun ja kuu yoo iin ja nani Quisleu, ni kaꞌan Jitoꞌo Dios nuu maa san ja kuu san Zacarías.
1 Aconteceu no ano quarto do rei Dario, que a palavra do Senhor veio a Zacarias, no dia quarto do nono mês, que é quisleu:
2 Te vi maa tiempu saa ni ka tetniuu ña ñayiu ñuu Betel jin Sarezer vi Regem-melec jin tee ka ndeka tnaꞌa jin de, nagua ja na vi ndakuatu de nuu Jitoꞌo Dios ja na chituu ña ya,
2 Ora, o povo de Betel tinha enviado Sarezer, e Regem-Meleque, e os seus homens, para suplicarem o favor do Senhor,
3 vi ja vi kakan tnoꞌo de nuu sutu, tee ka oo veñuꞌu maa Jitoꞌo Dios, ia ndakui ndevaꞌa, vi nuu tee ka ndakani tnoꞌo ia Dios, te ka jiñaꞌa de: “¿A vi ndaꞌi ka san yoo kuu uꞌun, te vi kondite san ja jaꞌa veñuꞌu, nagua ka saꞌa san ja ni kuu kuaꞌa kuia?”, ka jiñaꞌa de.
3 e para dizerem aos sacerdotes, que estavam na casa do Senhor dos exércitos, e aos profetas: Chorarei eu no quinto mês, com jejum, como o tenho feito por tantos anos?
4 Yun te ni kaꞌan Jitoꞌo Dios, ia ndakui ndevaꞌa, nuu san, te kachi ya:
4 Então a palavra do Senhor dos exércitos veio a mim, dizendo:
5 “Kaꞌan nuu ndiꞌi ñayiu ñuu vi nuu sutu, te kuñaꞌa ron: Nuu ka ondite ni vi ka ndaꞌi ni yoo kuu uꞌun vi yoo kuu uja, nuu uni xiko uxi kuia yaꞌa, ¿a nuu ia Dios ka ondite ndija ni?
5 Fala a todo o povo desta terra, e aos sacerdotes, dizendo: Quando jejuastes, e pranteastes, no quinto e no sétimo mês, durante estes setenta anos, acaso foi mesmo para mim que jejuastes?
6 Te nuu ka jaa ka jiꞌi ni, ¿a masu javaꞌa maa ni kuu ja ka saꞌa ni?”
6 Ou quando comeis e quando bebeis, não é para vós mesmos que comeis e bebeis?
7 ¿Te a masu yaꞌa kuu tnoꞌo ni kaꞌan Jitoꞌo Dios jin maꞌñu sagua tee ni ka ndakani tnoꞌo ya ndee janaꞌa, na ni ka osii ini ñayiu vi ni ka ochitui ñuu Jerusalén, te suni saa ni, ni ka oo ñayiu ka oo nii xiin Jerusalén vi nuu ni ka oo guaꞌa ñayiu ñuu Neguev vi ñuu ja nani Sefela ja oo yoso kaꞌnu yun?
7 Não eram estas as palavras que o Senhor proferiu por intermédio dos profetas antigos, quando Jerusalém estava habitada e próspera, juntamente com as suas cidades ao redor dela, e quando o Sul e a campina eram habitados?
8 Yun te ni kaꞌan Jitoꞌo Dios jin Zacarías:
8 E a palavra do Senhor veio a Zacarias, dizendo:
9 “Suaꞌa ni kaꞌan Jitoꞌo Dios ron, ia ndakui ndevaꞌa: Vi saꞌa ndaa nuu ka jaꞌnde ron kuechi, te vi kaꞌan ndaꞌu vi kaꞌan kee in ñani in tnaꞌa ron.
9 Assim falou o Senhor dos exércitos: Executai juízo verdadeiro, mostrai bondade e compaixão cada um para com o seu irmão;
10 Ma vi saꞌa ndevaꞌa ron ñaꞌa ni ka ndondaꞌu, ni suchi ka kuu laꞌu, ni ñayiu inka ñuu ja ka jikanuu ndaꞌu, te ni ñayiu ka kuu ndaꞌu, te ni ma vi ndakani kueꞌe ini ron siki in ñani in tnaꞌa ron, jiñaꞌa rin.
10 e não oprimais a viúva, nem o órfão, nem o estrangeiro, nem o pobre; e nenhum de vós intente no seu coração o mal contra o seu irmão.
11 Su tu ni ka kuini ja vi konini tnoꞌo ni kaꞌan rin, chi saa suaꞌa ni ka chiyata ñai jin rin, te ni ka saꞌa soꞌi ja ma vi konini.
11 Eles, porém, não quiseram escutar, e me deram o ombro rebelde, e taparam os ouvidos, para que não ouvissem.
12 Chi ni ka saꞌa ndei ini anui na kuinio in yuu, nagua ja ma vi konini tnoꞌo tatnuni rin, vi tnoꞌo ja ni tetniuu rin jin Espíritu rin, ja kuu rin ia ndakui ndevaꞌa, jin maꞌñu sagua tee ni ka ndakani tnoꞌo rin ndee janaꞌa.
12 Sim, fizeram duro como diamante o seu coração, para não ouvirem a lei, nem as palavras que o Senhor dos exércitos enviara pelo seu Espírito mediante os profetas antigos; por isso veio a grande ira do Senhor dos exércitos.
13 Te vi nagua tu ni ka kuini ñayiu ja vi konini tnoꞌo ni kaꞌan rin, te suni saa ni, tu ni onini rin nuu ni ka ndakuatui nuu rin.
13 Assim como eu clamei, e eles não ouviram, assim também eles clamaram, e eu não ouvi, diz o Senhor dos exércitos;
14 Chi ni jatenuu rin jin na kuinio in tikacha ninii ñuu ja tu ni ka ojini, te ni ka xndendoo ndaꞌui ñui, te ni ja tu na in jaꞌan axi kii ka ñuu yun, in ñuu ja ni ka jinkuaan ndevaꞌa ini, su ni ka saꞌi ja ni nduu in ñuu nuu tu ka na ñayiu ka oo”, kachi ya, jiñaꞌa Zacarías.
14 mas os espalhei com um turbilhão por entre todas as nações, que eles não conheceram. Assim, pois, a terra foi assolada atrás deles, de sorte que ninguém passava por ela, nem voltava; porquanto fizeram da terra desejada uma desolação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.