Zacarias 5

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yun te ni skuni tuku ña jin san, te ni jini san in rollo tutu ja ndechi.
1 Levantando os olhos, olhei e vi um rolo manuscrito que voava.
2 Te ni jikan tnoꞌo ña ia jinokuechi yun: “¿Nagua kuu ja ndiaꞌa ron?” Te jiñaꞌa san: “Ndiaꞌa san in rollo tutu ja ndechi, te oo oko yiki ja kani, te uxi yiki ja jite”, jiñaꞌa san.
2 {O anjo} disse-me: Que vês? Um rolo que voa, respondi, o qual tem vinte côvados de comprimento por dez de largura.
3 Te kachi ya: “Nuu tutu yun yoso tniaꞌa ja vaji siki ndiꞌi ñuu rin, chi vi naa ndiꞌi ñayiu ka suꞌu nagua yoso in lado nuu tutu yun. Te suni vi naa ndiꞌi ñayiu ka kee yuꞌu jin sivi ia Dios, te chia inu tnoꞌi, nagua yoso inka lado nuu tutu yun.
3 Ele disse-me: Isto é a Maldição que se espalha sobre toda a terra. Todo ladrão será expulso por ela, e todo perjuro será lançado fora por ela.
4 Maa rin ni tetniuu tniaꞌa yaꞌa ja vaji kachi Jitoꞌo Dios, ia ndakui ndevaꞌa, nagua ja kiꞌin veꞌe kuiꞌna vi veꞌe ñayiu ka kee yuꞌu jin sivi maa ya, te chia tnoꞌi. Te koo tniaꞌa yun veꞌi, te xnaa ña jin maa ñayiu vi yutnu vi yuu ja ni kuvaꞌa veꞌi.”
4 Eu a deixarei espalhar-se por toda a parte - oráculo do Senhor - e ela forçará a casa do ladrão e a do perjuro; alojar-se-á na casa {de cada um} deles e a aniquilará com a sua madeira e as suas pedras.
5 Yun te ni kee ia jinokuechi nuu Dios ja ka ndatnoꞌo jin san, te kachi ya: “Vitna te koto niꞌni, te kuni ron nagua kuu ja ni kee yun” kachi ya.
5 O anjo porta-voz aproximou-se e disse-me: Levanta os teus olhos e vê o que vem lá!
6 Te ni jikan tnoꞌo san: “¿Nagua kuu jayun?”
6 Eu disse: O que é? Ele respondeu: É um efá que aparece, e acrescentou: É a iniqüidade deles por toda a terra.
7 Te ni ka ndakune ja ndesi yuꞌu chika yun ja kuu ninoꞌo plomo, te ini chika yun nukoo in ñasiꞌi.
7 Eis que foi levantada a tampa de chumbo, e vi uma mulher instalada no efá.
8 Te kachi ia jinokuechi yun: “Ñasiꞌi yaꞌa kuu jakueꞌe”, te ni ndatundaꞌa ña ya ichi ini chika yun, te ni ndakasi ya ja ndesi yuꞌu ja kuu ninoꞌo plomo.
8 Esta mulher, disse ele, é a Iniqüidade! Prendeu-a no efá e tapou a boca do efá com o disco de chumbo.
9 Yun te ni ndanenuu san, te ni jini san uu ñasiꞌi ja vi jinkiꞌi tachi nuu ndijin vajikuei. Ka oo ndijin na kuinio kiti ka xnani cigüeña, te ni ka ndaneꞌe chika yun ichi andivi kuaꞌankuei jin.
9 Então levantei os olhos e olhei: apareceram duas mulheres, e o vento soprava em suas asas. Tinham asas como de cegonha e levantaram o efá entre o céu e a terra.
10 Te ni jikan tnoꞌo san ia jinokuechi nuu Dios ja ka ndatnoꞌo jin san yun: “¿Na ndee nuu kiꞌinkuei jin chika yun?”
10 Perguntei então ao porta-voz: Aonde vão elas com o efá?
11 Te kachi ya: “Ñuu Babilonia kuaꞌankuei jin, chi yun vi saꞌa in veñuꞌu, te nuu vi sino veñuꞌu yun, te vi sonee chika ja chikuaꞌa yun nuu ni ka savaꞌa ja koxnee maa”.
11 Ele respondeu-me: Vão construir-lhe uma casa na terra de Senaar, estabelecê-la ali e fixá-la no seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.