Zacarias 3

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yun te ni skuni ña ia Dios jin san, te ni jini san Josué, sutu kuu nijaꞌnu ka, ja nukuiin de nuu ia jinokuechi nuu Jitoꞌo Dios, te ndaꞌa kuaꞌa de oo Tachi ja kaꞌan ja xtavi kuechi ña jin de nuu ia Dios.
1 Em outra visão, Deus me mostrou o Grande Sacerdote Josué, que estava de pé em frente do Anjo do Senhor . Satanás estava à direita de Josué, pronto para acusá-lo.
2 Te jiñaꞌa ia jinokuechi yun nuu Tachi: “Na kuxeen Jitoꞌo Dios nuu ron, vi Tachi. Maa Jitoꞌo Dios, ia ni kaji Jerusalén, na kuxeen nuu ron, chi tee yaꞌa kuu na kuinio in tikayi ja ni nana nuu ñuꞌu”.
2 O Anjo do Senhor disse a Satanás: — Que Deus o condene, Satanás! Que o
3 Te Josué, chi saꞌun ni kuu tnetneꞌe niꞌnu de, nukuiin de nuu ia jinokuechi nuu Dios.
3 Josué, vestido com roupas sujas, continuava de pé em frente do Anjo.
4 Yun te jiñaꞌa ia jinokuechi yun nuu sava ka ia ka oo jin ya ja ka chituu ña: “Vi tau saꞌun tneꞌe ja niꞌnu de jian”, jiñaꞌa ya.
4 Aí o Anjo disse aos seus ajudantes que tirassem a roupa de Josué e depois lhe disse: — Assim eu tiro os seus pecados e agora vou vesti-lo com roupas de festa.
5 Yun te jiñaꞌa ya: “Vi tnaa in saꞌun vii xini de”. Te ni ka tnaa ya in saꞌun vii xini de, vi ni ka ndaskiꞌin ña ya in saꞌun vii ndevaꞌa. Te vi nukuiin ni ia jinokuechi yun.
5 Em seguida, o Anjo mandou que os seus ajudantes pusessem na cabeça de Josué um turbante que havia sido purificado . Eles puseram o turbante na cabeça dele e o vestiram com roupas de festa; e o Anjo do Senhor continuava ali de pé.
6 Yun te ni chindetu ña ia jinokuechi nuu Jitoꞌo Dios jin Josué, te jiñaꞌa ya:
6 E ele disse a Josué:
7 “Suaꞌa kaꞌan Jitoꞌo Dios, ia ndakui ndevaꞌa: Nuu ja kaka ron nuu ichi rin, te skunkuu ron ndiꞌi tnoꞌo tatnuni rin, te suni suu maa ron kotatnuni nuu veꞌe rin, te suni kokoto ron nuu oo veꞌe rin, te taa rin in nuu koo ron neꞌu ia ka jinokuechi nuu rin ja ka oo yaꞌa.
7 — O Senhor Todo-Poderoso lhe diz o seguinte: “Se você obedecer às minhas leis e cumprir os seus deveres conforme eu ordeno, você será o administrador do Templo. Cuidará do santuário e de todos os outros edifícios; e, como estes anjos que estão aqui, você terá o mesmo direito de estar na minha presença.
8 Te konini guaꞌa tnoꞌo kaꞌan rin vitna, vi Josué: Maa ron ja kuu ron sutu kuu nijaꞌnu ka, te suni na vi konini sava ka sutu ja ka junkoo nuu ron ja ka kuu ron na kuinio in seña: Ja kii rin jin tee jinokuechi nuu rin, ja kuu in tee nana ndee.
8 Portanto, escute, Grande Sacerdote Josué, e escutem também os sacerdotes que estão com você. Vocês todos são um sinal de que eu vou enviar ao meu povo o meu servo que se chama ‘Ramo Novo’.
9 Chi ni jani rin in kava ja oo uja nduchi nuu, ichi nuu ron, vi Josué, te maa rin tee in tnoꞌo yika kava yun, te jin invaa ni kiuu, te kindee rin yika kuechi ñayiu ñuu yaꞌa.
9 Coloquei em frente de Josué uma pedra que tinha sete lados. Eu, o Senhor Todo-Poderoso, vou gravar nela um nome e num só dia vou tirar o pecado deste país.
10 Te nuu kenta kiuu yun, te vi kaꞌan tnaꞌa in in maa ron jin tnaꞌa kuikin ron ja na vi kaa vi koꞌo ron, te vi jinkoo ron nduꞌu tnu uva ron, vi nduꞌu tnu tichi iuu ron”, kachi Jitoꞌo Dios, ia ndakui ndevaꞌa.
10 Naquele dia, cada um de vocês poderá convidar os vizinhos para que venham e fiquem à vontade debaixo das parreiras e das figueiras. Eu, o Senhor Todo-Poderoso, falei.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.