Zacarias 11

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kune yeꞌe ron ñuu Líbano,
1 Abre, ó Líbano, as tuas portas, e o fogo devore os teus cedros; geme, cipreste, porque o cedro caiu.
2 Ndaꞌi kana ron ja kuu ron tnuyuja,
2 As mais belas árvores foram abatidas! Gemei, carvalhos de Basã, porque foi dizimada a floresta impenetrável.
3 Vi konini ja ka ndaꞌi ka kana tee ka jito ndikachi,
3 Ouve-se o pranto dos pastores porque foram arruinados os seus pastos, o seu orgulho. Ouve-se o rugir dos leõezinhos, porque foram devastadas as florestas do Jordão.
4 Suaꞌa kaꞌan Jitoꞌo Dios: “Kokoto ndikachi ja ni ka jine taꞌu ti ja vi kuu ti.
4 Eis o que diz o Senhor meu Deus:
5 Te ñayiu ka jaan ti, te ka jaꞌni de ti, te tu na in xtavi kuechi ña, te ka kachi tee ka xiko ti: Kaꞌnu kuu Jitoꞌo Dios, chi ni ka kuu kuikao. Te vini maa tee ka jito ti, tu ka kundaꞌu ini de ti.
5 Apascenta estas ovelhas destinadas ao matadouro, que são compradas e degoladas impunemente, cujos vendedores dizem: Bendito seja o Senhor! Eis que estou rico! - sem que nenhum pastor tenha compaixão delas.
6 Te yun guaa ma kundaꞌu ini ka rin ñayiu ñuu yaꞌa, chi skanakau rin jin nuu ndaꞌa tnaꞌa kuikin vi nuu ndaꞌa tee kuu rey, te visi na koo kuaꞌa tnundoꞌo nuu ñuu yaꞌa, su ma skaku niꞌnu rin”, kachi ia Dios.
6 Por minha vez, não pouparei mais os habitantes desta terra - oráculo do Senhor. Entregarei os homens uns aos outros e nas mãos de seu rei; devastarão o país e não livrarei ninguém de sua mão.
7 Te yun guaa ni ojito san ndikachi ni ka jine taꞌu ja vi kuu, te kiti yaꞌa ka kuu kiti ndaꞌu ka. Te ni kiꞌin san uu yutnu tuu san, te in tnu ni xnani san “vi koo guaꞌa”, te inka tnu ni xnani san “vi koo tutu”, te ni ojito san ndikachi.
7 Pus-me então a apascentar as ovelhas destinadas ao matadouro, as mais miseráveis do rebanho. Escolhi dois cajados, aos quais chamei respectivamente Benignidade e Liame, e comecei a apascentar o rebanho.
8 Te jin invaa ni yoo ni skunu san uni tee ka jito ndikachi, chi ni tunini san de, te ni ka skexiko ña maa de jin san.
8 Despedi os três pastores desde o primeiro mês: eu estava cansado deles, e eles estavam desgostados de mim.
9 Te jiñaꞌa san nuu ndikachi: “Ma kokoto ka ña rin jin ron, te nuu ja na ndee maa ron kuaꞌan ja kuu, te na kuu maa ron. Te na ndee maa ron kuaꞌan ja ndoñuꞌu, te ndoñuꞌu maa ron. Te na ndee maa ron kendoo ka, te vi ndakaa tnaꞌa maa ron.”
9 Eu declarei: Não quero mais saber do ofício de pastor. Pereça o que perecer, morra o que morrer! Os que restarem, que se devorem uns aos outros.
10 Yun te ni kiꞌin san yutnu tuu san ja ni xnani san “vi koo guaꞌa” te ni jaꞌnu san tnu. Saa te ni ndaxtuꞌu san tratu ja ni saꞌa san jin ñayiu ndiꞌi ñuu.
10 Tomando então Benignidade, meu cajado, quebrei-o, rompendo assim o pacto concluído com todos os povos.
11 Te kiuu yun ni ndaxtuꞌu san tratu ni saꞌa san, saa te ni ka jini ndikachi ndaꞌu ka ja ka ndiaꞌa nagua saꞌa san ja maa ia Dios ni kaꞌan ja saa saꞌa san.
11 Ele foi quebrado naquele dia e os mercadores de animais que me observavam, perceberam que aquilo indicava um oráculo do Senhor.
12 Yun te jiñaꞌa san nuu lamu san: “Nuu ja vatuka kuu, te tniuyaꞌu ña ni, axi nuu tuu, te saa ni na kendoo”. Saa te ni ka tniuyaꞌu ña jin san oko uxi xuꞌun kaa kuu plata.
12 Eu disse-lhes: Dai-me o meu salário, se o julgais bem, ou então retende-o! Eles pagaram-me apenas trinta moedas de prata pelo meu salário.
13 Yun te kachi ia Dios: “Kiꞌin xuꞌun jian, te ndatnaa ron nuu jatnu ñuꞌu ja ka soko ñayiu, chi vaa yaꞌu guaꞌa kuu ka ndakani ini ja ni ka tniuyaꞌu ñai jin rin”, kachi ya. Te ni kiꞌin san oko uxi xuꞌun plata yun, te ni ndatnaa san nuu ñuꞌu ja ka soko nuu veñuꞌu Jitoꞌo Dios.
13 O Senhor disse-me: Lança esse dinheiro no tesouro, esta bela soma, na qual estimaram os teus serviços. Tomei as trinta moedas de prata e lancei-as no tesouro da casa do Senhor.
14 Yun te ni jaꞌnu san inka yutnu tuu san ja ni xnani san “vi koo tutu”. Saa te ni ndaxtuꞌu san ja ma vi kokaꞌan tnaꞌa ka ñayiu Judá vi ñayiu Israel.
14 Depois tomei o meu cajado Liame e quebrei-o, rompendo assim o pacto de fraternidade entre Judá e Israel.
15 Te kachi ia Dios: “Vitna te saꞌa ja na kuinio in tee tu jiniuꞌu ja jito ndikachi kuu ron,
15 O Senhor disse-me: Aparelha-te agora como um mau pastor.
16 chi vitna te kani rin in tee jito ndikachi nuu ñuu yaꞌa, in tee ja tu ndiꞌni ja jaꞌa ndikachi ja oo ja kuu ti, ni tu ndanduku de kiti ni ndoñuꞌu, ni tu saꞌa tatna de kiti ni tuji, te ni tu jiñaꞌa de ja kaa kiti kuita, chi saa suaꞌa jaa xeen jaa uꞌu de kiti ndatnu ka, te taꞌu de ndee tnii ti.
16 Estou pronto a suscitar nesta terra um pastor que não terá cuidado das ovelhas que perecem, não buscará as que se desgarram, não curará a que for ferida, nem alimentará a sã; mas comerá a carne das melhores e lhes arrancará as unhas.
17 Su ndaꞌu ni ka tee jito kiti ja tu jiniuꞌu yun, ja xndendoo de ndikachi de, chi tuji ndaꞌa de jin in yuchi kani, te tuji nduchi nuu de ichi lado kuaꞌa, te yichi ndaꞌa de vi kuaa saꞌun nduchi nuu de lado kuaꞌa”, kachi ia Dios.
17 Ai do mau pastor que abandona o seu rebanho! Que a espada fira o seu braço e o seu olho direito! Que seque seu braço e seja coberto de trevas o seu olho direito!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.