Zacarias 11

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kune yeꞌe ron ñuu Líbano,
1 Abra as suas portas, ó Líbano, para que o fogo devore os seus cedros.
2 Ndaꞌi kana ron ja kuu ron tnuyuja,
2 Agonize, ó pinheiro, porque o cedro caiu e as majestosas árvores foram devastadas. Agonizem, carvalhos de Basã, pois a floresta densa está sendo derrubada.
3 Vi konini ja ka ndaꞌi ka kana tee ka jito ndikachi,
3 Ouçam o gemido dos pastores; os seus formosos pastos foram desvastados. Ouçam o rugido dos leões; pois a rica floresta do Jordão foi destruída.
4 Suaꞌa kaꞌan Jitoꞌo Dios: “Kokoto ndikachi ja ni ka jine taꞌu ti ja vi kuu ti.
4 Assim diz o Senhor, o meu Deus: "Pastoreie o rebanho destinado à matança,
5 Te ñayiu ka jaan ti, te ka jaꞌni de ti, te tu na in xtavi kuechi ña, te ka kachi tee ka xiko ti: Kaꞌnu kuu Jitoꞌo Dios, chi ni ka kuu kuikao. Te vini maa tee ka jito ti, tu ka kundaꞌu ini de ti.
5 porque os seus compradores o matam e ninguém os castiga. Aqueles que o vendem dizem: ‘Bendito seja Deus, estou rico! ’ Nem os próprios pastores poupam o rebanho.
6 Te yun guaa ma kundaꞌu ini ka rin ñayiu ñuu yaꞌa, chi skanakau rin jin nuu ndaꞌa tnaꞌa kuikin vi nuu ndaꞌa tee kuu rey, te visi na koo kuaꞌa tnundoꞌo nuu ñuu yaꞌa, su ma skaku niꞌnu rin”, kachi ia Dios.
6 Por isso, não pouparei mais os habitantes desta terra", diz o Senhor. "Entregarei cada um ao seu próximo e a seu rei. Eles acabarão com a terra e eu não livrarei ninguém das suas mãos".
7 Te yun guaa ni ojito san ndikachi ni ka jine taꞌu ja vi kuu, te kiti yaꞌa ka kuu kiti ndaꞌu ka. Te ni kiꞌin san uu yutnu tuu san, te in tnu ni xnani san “vi koo guaꞌa”, te inka tnu ni xnani san “vi koo tutu”, te ni ojito san ndikachi.
7 Eu me tornei pastor do rebanho destinado à matança, os oprimidos do rebanho. Então peguei duas varas e chamei a uma Favor e à outra União, e com elas pastoreei o rebanho.
8 Te jin invaa ni yoo ni skunu san uni tee ka jito ndikachi, chi ni tunini san de, te ni ka skexiko ña maa de jin san.
8 Num mês eu me livrei dos três pastores. Porque eu me cansei deles e o rebanho me detestava.
9 Te jiñaꞌa san nuu ndikachi: “Ma kokoto ka ña rin jin ron, te nuu ja na ndee maa ron kuaꞌan ja kuu, te na kuu maa ron. Te na ndee maa ron kuaꞌan ja ndoñuꞌu, te ndoñuꞌu maa ron. Te na ndee maa ron kendoo ka, te vi ndakaa tnaꞌa maa ron.”
9 Então eu disse: Não serei o pastor de vocês. Morram as que estão morrendo, pereçam as que estão perecendo. E as que sobrarem comam a carne umas das outras.
10 Yun te ni kiꞌin san yutnu tuu san ja ni xnani san “vi koo guaꞌa” te ni jaꞌnu san tnu. Saa te ni ndaxtuꞌu san tratu ja ni saꞌa san jin ñayiu ndiꞌi ñuu.
10 Então peguei a vara chamada Favor e a quebrei, cancelando a aliança que tinha feito com todas as nações.
11 Te kiuu yun ni ndaxtuꞌu san tratu ni saꞌa san, saa te ni ka jini ndikachi ndaꞌu ka ja ka ndiaꞌa nagua saꞌa san ja maa ia Dios ni kaꞌan ja saa saꞌa san.
11 Foi cancelada naquele dia, e assim os aflitos do rebanho que estavam me olhando entenderam que essa palavra era do Senhor.
12 Yun te jiñaꞌa san nuu lamu san: “Nuu ja vatuka kuu, te tniuyaꞌu ña ni, axi nuu tuu, te saa ni na kendoo”. Saa te ni ka tniuyaꞌu ña jin san oko uxi xuꞌun kaa kuu plata.
12 Eu lhes disse: Se acharem melhor assim, paguem-me; se não, não me paguem. Então eles me pagaram trinta moedas de prata.
13 Yun te kachi ia Dios: “Kiꞌin xuꞌun jian, te ndatnaa ron nuu jatnu ñuꞌu ja ka soko ñayiu, chi vaa yaꞌu guaꞌa kuu ka ndakani ini ja ni ka tniuyaꞌu ñai jin rin”, kachi ya. Te ni kiꞌin san oko uxi xuꞌun plata yun, te ni ndatnaa san nuu ñuꞌu ja ka soko nuu veñuꞌu Jitoꞌo Dios.
13 E o Senhor me disse: "Lance isto ao oleiro", o ótimo preço pelo qual me avaliaram! Por isso tomei as trinta moedas de prata e as atirei no templo do Senhor para o oleiro.
14 Yun te ni jaꞌnu san inka yutnu tuu san ja ni xnani san “vi koo tutu”. Saa te ni ndaxtuꞌu san ja ma vi kokaꞌan tnaꞌa ka ñayiu Judá vi ñayiu Israel.
14 Depois disso, quebrei minha segunda vara, chamada União, rompendo a relação de irmãos entre Judá e Israel.
15 Te kachi ia Dios: “Vitna te saꞌa ja na kuinio in tee tu jiniuꞌu ja jito ndikachi kuu ron,
15 Então o Senhor me disse: "Pegue novamente os utensílios de um pastor insensato.
16 chi vitna te kani rin in tee jito ndikachi nuu ñuu yaꞌa, in tee ja tu ndiꞌni ja jaꞌa ndikachi ja oo ja kuu ti, ni tu ndanduku de kiti ni ndoñuꞌu, ni tu saꞌa tatna de kiti ni tuji, te ni tu jiñaꞌa de ja kaa kiti kuita, chi saa suaꞌa jaa xeen jaa uꞌu de kiti ndatnu ka, te taꞌu de ndee tnii ti.
16 Porque levantarei nesta terra um pastor que não se preocupará com as ovelhas perdidas, nem procurará a que está solta, nem curará as machucadas, nem alimentará as sadias, mas comerá a carne das ovelhas mais gordas, arrancando as suas patas.
17 Su ndaꞌu ni ka tee jito kiti ja tu jiniuꞌu yun, ja xndendoo de ndikachi de, chi tuji ndaꞌa de jin in yuchi kani, te tuji nduchi nuu de ichi lado kuaꞌa, te yichi ndaꞌa de vi kuaa saꞌun nduchi nuu de lado kuaꞌa”, kachi ia Dios.
17 Ai do pastor imprestável, que abandona o rebanho! Que a espada fira o seu braço e fure o seu olho direito! Que o seu braço seque completamente, e fique totalmente cego o seu olho direito! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.