Tiago 1

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Maa san kuu Santiago ja jinokuechi san nuu ia Dios vi nuu Jitoꞌo Jesukristu. Tee san tutu yaꞌa nuu maa ni, ja ka kandija ni neꞌu ndi uxi uu tatatnoꞌo Israel, ja ni ka jitenuu ni ja ni ka jinkoo ni nuu sava ka ñuu ninii ñuyiu. ¿A kukueni ka oo ni?
1 Eu, Tiago, escravo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio esta carta às doze tribos espalhadas pelo mundo. Saudações.
2 Ñani, kuaꞌa, vi kokusii ndevaꞌa ini ni nuu vaji nani kuu tnundoꞌo ja jito tnuni ña jin ni,
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria sempre que passarem por qualquer tipo de provação,
3 chi ja ka jini ni ja nuu jito tnuni ña tnundoꞌo jin ja ka kandija ni Kristu, te yun ka kutuaꞌa ni ja vi kuandee ini ni nuu tnundoꞌo.
3 pois sabem que, quando sua fé é provada, a perseverança tem a oportunidade de crescer.
4 Te vi kuandee ini ni, nagua ja kentakuei ni ja vi kokuu ni in ñayiu vii ñayiu vaꞌa, te vi koyutnu ni, nagua ja tu nagua kaꞌni saꞌun ña.
4 E é necessário que ela cresça, pois quando estiver plenamente desenvolvida vocês serão maduros e completos, sem que nada lhes falte.
5 Su nuu ja ndee in ni jaꞌni ña tnoꞌo ndichi, te vi kakan ni nuu ia Dios, te na taa ya, chi taa kuaꞌa ya nuu ndiꞌi ñayiu, te ma skexiko ña ya jin ni in ñayiu.
5 Se algum de vocês precisar de sabedoria, peça a nosso Deus generoso, e receberá. Ele não os repreenderá por pedirem.
6 Su vi kandija guaꞌa ni nuu ka jikan ni nuu ia Dios, chi na in tu kandija guaꞌa, te kuu inui jin ola ndute mar ja jiokuita ña tachi, te yaꞌa yun ni kuaꞌan de.
6 Mas, quando pedirem, façam-no com fé, sem vacilar, pois aquele que duvida é como a onda do mar, empurrada e agitada pelo vento.
7 Te ñayiu saꞌa siun, ma ndakani ini ja na in guaa niꞌi nuu Jitoꞌo.
7 Ele não deve esperar receber coisa alguma do Senhor,
8 Chi ñayiu nevaꞌa uu jajintnuni, chi yaꞌa yun ni ndakani ini jin ndiꞌi ja saꞌi.
8 pois tem a mente dividida e é instável em tudo que faz.
9 Te ñayiu skuaꞌa ja kuu ndaꞌu kuu kee ni, na kokusii ini ja saꞌa kaꞌnu ña ia Dios jin.
9 O irmão que é pobre tem motivo para se orgulhar, porque é digno de honra.
10 Su ñayiu skuaꞌa ja kuu kuikai, na kokusii ini nuu saꞌa ndaꞌu ña ia Dios jin. Chi ñayiu kuika yun kuu na kuinio ita nuu yuku, ja ñama ni te naa.
10 E o que é rico deve se orgulhar porque é insignificante. Ele murchará como uma pequena flor do campo.
11 Chi nuu jinonta nikandii te kuu iꞌni xeen, te yichi ni yuku vi kuei ni ita yun, te ndee ka konaꞌa ja luu kaa, te suni saa ni ndoꞌo ñayiu kuika, chi neꞌu tniuu saꞌa mai yun nai.
11 O sol quente se levanta e a grama seca; a flor perde o viço e cai, e sua beleza desaparece. Da mesma forma murchará o rico com todas as suas realizações.
12 Na taꞌu na ndetu ñayiu ja jandee ini nuu jito tnuni ña taka tnundoꞌo, chi nuu kundee ini ndiꞌi tnundoꞌo yun, te niꞌi in ja kutaꞌui ja kotekui nikuii nikani. Chi yun ni kee yuꞌu ia Dios ja kuñaꞌa ya nuu ñayiu ka kutoo ya.
12 Feliz é aquele que suporta com paciência as provações e tentações, porque depois receberá a coroa da vida que Deus prometeu àqueles que o amam.
13 Nuu ja ndee in ñayiu kii ini ja saꞌa jakueꞌe, te ma vi kokaꞌan ja nuu ia Dios vaji jakueꞌe yun, chi ma kuu skaꞌan ña jakueꞌe jin ia Dios, te ni tu skaꞌan ña ya ja vi saꞌa ñayiu jakueꞌe.
13 E, quando vocês forem tentados, não digam: “Esta tentação vem de Deus”, pois Deus nunca é tentado a fazer o mal, e ele mesmo nunca tenta alguém.
14 Chi ja skanda ña jin in in ñayiu kuu ja ndioo ini mai ja saꞌi janeꞌe jayichi, te jayun kundee ja skanakau ña jin nuu jakueꞌe.
14 A tentação vem de nossos próprios desejos, que nos seduzem e nos arrastam.
15 Te ja jioꞌo ñayiu ja saꞌi janeꞌe jayichi kuu nuu vaji yika kuechi, te nuu kaya yika kuechi yun, te jaka ña ja kui.
15 Esses desejos dão à luz o pecado, e quando o pecado se desenvolve plenamente, gera a morte.
16 Yun kuu, vi ñani, vi kuaꞌa, ja kaꞌan too ña san, ma vi ndaxndaꞌu ni maa ni.
16 Não se deixem enganar, meus amados irmãos.
17 Chi ndiꞌi javaꞌa vi ndiꞌi ja oo vii ndevaꞌa ja ka kutaꞌuo vaji ndee sukun yun, chi vaji nuu maa Tata Jaꞌnuo, ia ni saꞌa ndiꞌi ja ka yeꞌe andivi. Te ia Dios, chi inuu ni kuu ya ndiꞌi ni kiuu, te tu sama saꞌun ya nagua sama kati.
17 Toda dádiva que é boa e perfeita vem do alto, do Pai que criou as luzes no céu. Nele não há variação nem sombra de mudança.
18 Te ni taa ya ja ka tekuo jin maꞌñu sagua tnoꞌo ndaa ya, chi saa kuini maa ya, nagua ja vi kokuo seꞌe xtnañuꞌu ya saa nuu ndiꞌi ja ni saꞌa ya.
18 Por sua própria vontade, ele nos gerou por meio de sua palavra verdadeira. E nós, dentre toda a criação, nos tornamos seus primeiros frutos.
19 Te vi konaꞌa maa ni tnoꞌo yaꞌa, vi ñani vi kuaꞌa, ja kaꞌan too ña san, ja ndiꞌi maa ni na vi koñama ini ni ja vi konini ni, te kuekuee vi kaꞌan ni, te ma vi kiti ini ñama ni.
19 Entendam isto, meus amados irmãos: estejam todos prontos para ouvir, mas não se apressem em falar nem em se irar.
20 Chi nuu kiti ini ñayiu, te tu saꞌi tniuu ndaa nagua kuini maa ia Dios.
20 A ira humana não produz a justiça divina.
21 Te yun kuu ja vi kujioo ni nuu ndiꞌi jakueꞌe vi nuu janeꞌe jayichi ja ni kaya ñuyiu yaꞌa, te vi saꞌa ndaꞌu vi saꞌa kee ni, te vi kuantaꞌu ni tnoꞌo ja ni skute ia Dios ini anu ni, chi tnoꞌo yaꞌa ndiso jakaꞌnu ja skaku niꞌnu ña jin ni.
21 Portanto, removam toda impureza e maldade e aceitem humildemente a palavra que lhes foi implantada no coração, pois ela tem poder para salvá-los.
22 Te vi saꞌa ni nagua kaꞌan nuu tnoꞌo maa ia Dios, masu maintnoꞌo ni ja vi konini ni, chi nuu ja tuu, te saa ka xndaꞌu ni maa ni.
22 Não se limitem, porém, a ouvir a palavra; ponham-na em prática. Do contrário, só enganarão a si mesmos.
23 Chi nuu na in ñayiu nini suaꞌa ni tnoꞌo ia Dios, te tu saꞌi nagua tatnuni maa tnoꞌo yaꞌa, te kuu inui jin in tee ndiaꞌa de yunuu de nuu in speju suaꞌa ni.
23 Pois, se ouvirem a palavra e não a praticarem, serão como alguém que olha no espelho,
24 Chi suaꞌa ni ndiaꞌa de yunuu de, te nuu kuaꞌan de, te naa ni ini de naxa jito de.
24 vê a si mesmo, mas, assim que se afasta, esquece como era sua aparência.
25 Su ñayiu ja tu ndunaa ini tnoꞌo nini, chi ndiaꞌa guaguaꞌi naxa kaꞌan nuu ley ndaa, te ley yaꞌa kuu ja ndatau ña nuu jakueꞌe, te oo yutnui nuu tnoꞌo yun, chi saꞌi ndiꞌi tniuu nagua nini yun. Te na taꞌu na ndetu ñayiu yun nuu ia Dios jin tniuu saꞌi yun.
25 Se, contudo, observarem atentamente a lei perfeita que os liberta, perseverarem nela e a puserem em prática sem esquecer o que ouviram, serão felizes no que fizerem.
26 Su nuu na in ñayiu jani ini ja chiñuꞌu guaꞌi ia Dios, su tu jaꞌnu niꞌnui tnoꞌo kaꞌin, te chia xndaꞌui mai, te tu jiniuꞌu saꞌun ja chiñuꞌi ia Dios.
26 Se algum de vocês afirma ser religioso, mas não controla a língua, engana a si mesmo e sua religião não tem valor.
27 Su ja vi chiñuꞌu vii vi chiñuꞌu vaꞌa ñayiu Tata Dios kuu yaꞌa: na vi jinkotoi suchi ka kuu laꞌu vi ñasiꞌi ni ka ndondaꞌu nuu ka tnaꞌa ña tnundoꞌo, te na vi kotoi ja ma vi saꞌa tneꞌe mai jin jakueꞌe oo ñuyiu yaꞌa.
27 A religião pura e verdadeira aos olhos de Deus, o Pai, é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.