Romanos 6

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nuu saa, ¿te naxa vi kachio? ¿A vi kosaꞌa nio yika kuechi nagua ja kaya javii javaꞌa ia Dios?
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 Ñaꞌa, masu saa kuiti kuu. Chi ja ni ka jiꞌo nuu yika kuechio, te ¿naxa kuu vi kosaꞌa kao yika kuechi?
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 ¿Te a tu ka jini ni ja in ni ka oo jin Jesukristu nuu ni ka janduteo? Chi na kuinio ni ka jiꞌo jin ya nuu ni jiꞌi ya.
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 Chi ja ni ka janduteo kuu na kuinio ja in ni ni ka junkoyuꞌo jin Kristu, te ni ka jiꞌo nagua ja vi ndatekuo ja vi nduo ñayiu jaa, nagua ni ndateku Kristu jin jakaꞌnu maa Tata Dios ja yeꞌe tajan ya.
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 Chi in ni ka oo jin Kristu, te na kuinio ja ka jiꞌo jin ya nuu ni jiꞌi ya, te suni in ni ka oo jin ya nuu ni ndateku ya.
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 Chi ka jinio ja ama ka ni ka osaꞌo jakueꞌe, te na kuinio ja ni ka intakueio jin Kristu nuu cruz, nagua ja na naa yiki kuñu ja ni ojioꞌo ja saꞌa yika kuechi yun, te ma vi kokunukuechi kao nuu yika kuechi.
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 Chi ñayiu ni jiꞌi, te ja ni kakui ja ma kunukuechi kai nuu yika kuechi.
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 Te nuu ja ni ka jiꞌo jin Kristu, te na vi kandijao ja suni ka tekuo jin ya.
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Chi ka jinio ja ni ndateku Kristu neꞌu ndiyi, te ma kuu saꞌun ka ya, chi jakueꞌe ja jaꞌni ña, ma kuu saꞌun ka nagua saꞌa ña jin ya.
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 Chi nuu ni jiꞌi ya, te invaa ni jichi ni jiꞌi ya ja jaꞌa yika kuechi ja ma kuu saꞌun ka ya. Su ja teku ya vitna, chi teku ya ja saꞌa ya nagua kuini ia Dios.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 Te suni saa ni maa ni, vi ndakani ini ni na tnoꞌo ja ni ka jiꞌi ni nuu yika kuechi, su ka teku ni nuu ia Dios ja ka oo ni jin Jitoꞌo Jesukristu.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Yun guaa ma vi kuandetu ka ni ja vi kosaꞌa yiki kuñu ni yika kuechi, ni ma vi kuantnoꞌo ka ni ja vi saꞌa ni jakueꞌe.
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 Ni ma vi tnaa ka ni maa ni nuu yika kuechi ja vi kokuu ni na kuinio in ndatniuu ja saꞌa jakueꞌe, chi suaꞌa kuaꞌankuei ni nuu ia Dios na kuinio in ñayiu ni ndateku neꞌu ndiyi, te vi kuñaꞌa ni maa ni nuu ya na kuinio in ndatniuu ja saꞌa ndaa.
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 Chi ma kokuu nijaꞌnu ka yika kuechi nuu in in ni, chi masu ka oo ka ni jin Ley Moisés, chi suaꞌa javii javaꞌa Dios ka oo jin ni.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 Nuu saa, ¿te naxa vi kachio? ¿A vi kosaꞌa nio yika kuechi kuu ka masu ka oo kao jin Ley Moisés, chi kundaꞌu ini ña ia Dios jion? Ñaꞌa, masu saa kuiti kuu.
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 Chi ja ka jini maa ni, ja nuu ja kiꞌinkuei ni nuu in ñayiu ja vi kunukuechi ni, te vi kuantnoꞌo ni tnoꞌo kaꞌin, te ka jinokuechi ni nuu ñayiu xiin nuu ka jantnoꞌo ni yun. Te suni saa ni kuu, ¿a ka jantnoꞌo ni nuu yika kuechi ja jaka ña nuu vi kuu ni, axi ka jantnoꞌo ni nuu ia Dios ja vi kokuu ni ñayiu ndaa nuu ya?
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 Su vi ndakuantaꞌu ni nuu ia Dios, ja visi ni ka ojinokuechi ni nuu yika kuechi, su ni ka jantnoꞌo ni jin ndee ini ndee anu ni tnoꞌo ia Dios ja ni ka kaxtnoꞌo nuu ni.
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 Te nuu ni ka kaku ni ja ma vi kunukuechi ka ni nuu yika kuechi yun, te ni kiukuei ni ja vi kunukuechi ni nuu ia Dios ja vi saꞌa ndaa ni nuu ya.
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 Kaꞌan ndaꞌu ni san, chi tu ka oo yutnu ni ja vi jinkuiꞌnu guaꞌa ini ni tnoꞌo ja kuini san kaxtnoꞌo san yaꞌa. Chi ama ka ni ka jiñaꞌa ni maa ni nuu janeꞌe jayichi ja ni ka osaꞌa ni jakueꞌe. Su vitna te vi kuñaꞌa ni maa ni ja vi kunukuechi ni nuu tniuu ndaa, te vi kokuu ni ñayiu vii ñayiu vaꞌa nuu ia Dios.
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 Chi nuu ni ka ojinokuechi ni nuu yika kuechi, te tu ni ka ondioo ini ni ja vi kunukuechi ni nuu tniuu ndaa.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 ¿Te nagua ni ka niꞌi ni ja ni ka osaꞌa ni yika kuechi yun? Vitna te ninoꞌo ni ka ndukanoo ni, chi sandiꞌi te jaka ña ja vi kuu ni.
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 Su vitna ja ni ka kaku ni nuu yika kuechi, te ni kiukuei ni ja ka jinokuechi ni nuu ia Dios. Saa te ka kuu ni ñayiu vii ñayiu vaꞌa nuu ya, te sandiꞌi te jaka ña nuu vi koteku ni nikuii nikani.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 Chi yaꞌu ja ka niꞌo ja ka saꞌo yika kuechi kuu ja vi kuo, su ja skutaꞌu ña ia Dios kuu ja vi kotekuo nikuii nikani jin Jitoꞌo Jesukristu.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.