Romanos 12

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nuu saa, te jikantaꞌu san nuu in in maa ni, vi ñani vi kuaꞌa, ja kundaꞌu ini ña ia Dios jion, vi soko ni maa ni nuu ya, na kuinio in ja soko tekuo nuu ya, in ja vii, ja junkuaan ini ia Dios. Chi yaꞌa kuu ja ka chiñuꞌu ndaa ndija ni ya.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Te ma vi kosaꞌa ni nagua ka saꞌa ñayiu ñuyiu yaꞌa, chi suaꞌa na sama ja ka ndakani ini ni, nagua ja saa te vi nduu jaa ndiꞌi ni. Saa te kentakuei ni ja vi kuni ni naxa kuini ia Dios axi nagua kuu jaguaꞌa ja junkuaan ini ya, vi nagua kuu ja oo ndaa.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Chi ni chindee ni chituu ña ia Dios jin san nuu ni chitniuu ña ya, te kaꞌan san nuu ndiꞌi ni ja ni in ni ma vi ndakani ini ni ja ka kuu kaꞌnu ka ni. Chi suaꞌa vi kuiꞌnu ini in in maa ni nagua ka ndakani ini ni na kuu na kuu naxa ni chikuaꞌa ia Dios ja ka kandija ni, ja ni saja ya nuu in in ni.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Chi nagua oo yiki kuñuo ja ka nevaꞌo kuaꞌa ndatniuu kueli, su masu in ni tniuu ka saꞌa ndiꞌi ndatniuu yun.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Te suni saa ni ka kuu yoon, chi visi ka oo kuaꞌo, su invaa ni yiki kuñu ka kuo jin Kristu. Te ka netnaꞌa in ion ja ka kuo na kuinio invaa ni yiki kuñu.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Te siin siin tniuu ni skutaꞌu ña ia Dios jin in ion, na kuu na kuu naxa ni kaꞌan ndaꞌu ni kaꞌan kee ña ya. Te nuu ja ni skutaꞌu ña ya tniuu ja vi ndakani ni tnoꞌo ya ja ka niꞌi ni nuu maa ya, te vi saꞌa ni jin na kuaꞌa ka kandija maa ni.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Axi nuu ja ni ka kutaꞌu ni tniuu ja vi kunukuechi ni nuu ñayiu, te vi kunukuechi guaꞌa ni. Axi ni ka kutaꞌu ni tniuu ja vi kaxtnoꞌo ni, te vi kokaxtnoꞌo ni nuu ñayiu.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Te nuu ja ni ka kutaꞌu ni tniuu ja vi xteku ni ñayiu, te vi koxteku ni ñayiu. Te nuu ja ka skutaꞌu ni inka ñayiu, te vi saꞌa ni jin ndee ini ndee anu ni. Te nuu ja ka netniuu ni nuu ñayiu ka skuaꞌa, te vi saꞌa guaꞌa ni jin tniuu ka nee ni. Te nuu ja ka chituu ni ñayiu ka kuu ndaꞌu, te vi kosii ini nuu ka chituu ni jin.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Vi kaꞌan too tnaꞌa ndaa ni, te ma vi saꞌa jani ini ni. Vi skexiko ni jakueꞌe, te vi saꞌa ni javaꞌa.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Vi kaꞌan too tnaꞌa in in maa ni jin in ñani in tnaꞌa ni, te vi konee yiñuꞌu nuu tnaꞌa ni.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Te vi nduku ndee ni, ma vi kokuu kuxii ni jin tniuu ka saꞌa ni, chi vi ni ini ni anu ni, vi kunukuechi ni nuu Jitoꞌo.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Vi kosii ini ni ja ka ndetu kaꞌnu ni taka javaꞌa ja vi niꞌi ni, te vi kuandee vi kuataa ini ni nuu ka tnaꞌa ni tnundoꞌo, te siun ni vi kondakuatu ni nuu ia Dios.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Te vi chituu ni ñayiu ka kandija nuu nagua ka jaꞌni ña jin, te suni vi kuñaꞌa nuu ni veꞌe ni na vi ndoi nuu ka jionditai.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Vi kaꞌan vii vi kaꞌan vaꞌa ni jin ñayiu ka ndakoo siki ni. Te ma vi kaneꞌe ni jin, chi suaꞌa vi kakantaꞌu ni ja jaꞌi.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Vi kokusii ini ni jin ñayiu ka osii ini, te vi ndaꞌi ni jin ñayiu ka ndaꞌi.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Te vi kintnaꞌa inuu ni jin in in ni. Te ma vi kokuu teyii ni, chi vi koo inuu ni jin ñayiu ka saꞌa ndaꞌu maa. Te ma vi kani ini ni ja inu ndichi ka ni.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Te ma vi ndaxndenaa ni ni in ñayiu nuu ka saꞌa ñai jakueꞌe jin ni. Chi vi nduku ndee ni vi saꞌa ni javaꞌa jin ndiꞌi ñayiu.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Te vi nduku ndee ni vi guaa ndee ndenu vi kundee ini maa ni ja vi koo mani ni jin ndiꞌi ñayiu.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Ma vi ndaxtenaa maa ni ñayiu ja ka saꞌa ña jakueꞌe, vi ñani vi kuaꞌa, ja ka kaꞌan too tnaꞌo, chi vi kuaꞌa ni tnoꞌo ja maa ia Dios kuu ia tetniuu tnundoꞌo siki ñayiu yun. Chi saa yoso nuu tutu ii: “Maa rin guaa tetniuu tnundoꞌo, chi maa rin guaa ndatniuyaꞌu”, kachi Jitoꞌo.
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Chi “Nuu ja kokin ñayiu kaꞌan uꞌu ña jin ni, te kuñaꞌa ni ja na kai. Te nuu ja yichi, te kuñaꞌa ni ndute na koꞌi. Chi nuu ja saa saꞌa ni, te saꞌa ni ja vi ndukuaꞌa ñuꞌi ja kukanoi.”
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Ma vi kuandetu ni ja skuita ña jakueꞌe, chi saa suaꞌa maa ni vi skuita jakueꞌe jin javaꞌa ka saꞌa ni.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.