Mateus 6

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ’Vi koto ni maa ni, te ma vi skata ni maa ni nuu ka oo kuaꞌa ñayiu jaguaꞌa ka saꞌa ni ja vi kuni, chi nuu saa na vi saꞌa ni, te ma vi niꞌi yaꞌu ni nuu Tata Dios, ia oo ndee andivi.
1 Guardai-vos de fazer vossas boas obras diante dos homens, para serdes vistos por eles. Do contrário, não tereis recompensa junto de vosso Pai que está no céu.
2 ’Te nuu ka skutaꞌu ni ñayiu ka kuu ndaꞌu, ma vi xtaꞌi ni trompeta, nagua ka saꞌa ñayiu inu jani ini ja ka xtundosoi mai nuu chitu kuaꞌa ñayiu veꞌe ii sinagoga axi taka nuu yaꞌu, nagua ja vi ndasaꞌa kaꞌnu ña ñayiu, ka kaꞌin. Su sein, chi kaꞌan ndaa san ja ñayiu yun, chi ja ni ka niꞌi yaꞌui.
2 Quando, pois, dás esmola, não toques a trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem louvados pelos homens. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
3 Su maa ni, nuu ka skutaꞌu ni ñayiu ka kuu ndaꞌu, ma kuni ndaꞌa satni ni nagua saꞌa ndaꞌa kuaꞌa ni,
3 Quando deres esmola, que tua mão esquerda não saiba o que fez a direita.
4 nagua ja ni in ñayiu ma vi kuni nagua ni skutaꞌu ni ñayiu ka kuu ndaꞌu, chi Tata Dios ja ndiaꞌa ña ya nagua saꞌa ni nuu tu na in jini, te tniuyaꞌu ña ya nuu vi kuni kuaꞌa ñayiu.
4 Assim, a tua esmola se fará em segredo; e teu Pai, que vê o escondido, recompensar-te-á.
5 ’Te nuu ka ndakuatu ni, ma vi saꞌa inuu ni jin ñayiu inu jani ini, chi ka kutoo ndevaꞌi ja ka nukuiin, te ka ndakuatui ini veꞌe ii sinagoga vi saa ni taka nuu yaꞌu nagua ja vi kuni kuaꞌa ñayiu jaguaꞌa ka ndakuatui. Su sein, chi kaꞌan ndaa san ja ñayiu yun, chi ja ni ka niꞌi yaꞌui.
5 Quando orardes, não façais como os hipócritas, que gostam de orar de pé nas sinagogas e nas esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
6 Su maa ni, nuu vi ndakuatu ni, mandiukuei ni ini veꞌe ni, te vi ndakasi ni yeꞌe ni, te vi ndakuatu ni nuu Tata Dios nuu oo maa ni ya jin ni. Te Tata Dios ja ndiaꞌa ña ya ja siun ka ndakuatu yuꞌu ni, te tniuyaꞌu ña ya nuu vi kuni kuaꞌa ñayiu.
6 Quando orares, entra no teu quarto, fecha a porta e ora ao teu Pai em segredo; e teu Pai, que vê num lugar oculto, recompensar-te-á.
7 ’Te nuu ka ndakuatu ni, ma vi kondajiokuiin ni vi kokaꞌan ni tnoꞌo tu jiniuꞌu, nagua ka saꞌa ñayiu sava ka tatatnoꞌo ja tu ka jini ia Dios, ja ka kaꞌin ja kuaꞌa tnoꞌo ka jikain, te ñama ka konini Dios.
7 Nas vossas orações, não multipliqueis as palavras, como fazem os pagãos que julgam que serão ouvidos à força de palavras.
8 Ma vi kosaꞌa ni nagua ka saꞌa tee yun, chi ja jini maa Tata Dios nagua kuu ja jaꞌni ña jin in in ni ndee nuu chiaꞌan ka ja vi kakan ni.
8 Não os imiteis, porque vosso Pai sabe o que vos é necessário, antes que vós lho peçais.
9 Suaꞌa vi ndakuatu ni:
9 Eis como deveis rezar: PAI NOSSO, que estais no céu, santificado seja o vosso nome;
10 Ja na kii ni tatnuni ni,
10 venha a nós o vosso Reino; seja feita a vossa vontade, assim na terra como no céu.
11 Kaꞌan mani ña ni ja na koo ja vi kokaa san ndiꞌi ni kiuu.
11 O pão nosso de cada dia nos dai hoje;
12 Te kuakaꞌnu ini ni ndiꞌi jakueꞌe ka saꞌa san
12 perdoai-nos as nossas ofensas, assim como nós perdoamos aos que nos ofenderam;
13 Te ma kuandetu ni ja junkau san nuu jakueꞌe,
13 e não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.
14 ’Chi nuu ja ka jakaꞌnu ini ni jakueꞌe ka saꞌa ña ñayiu jin ni, te suni kuakaꞌnu ini Tata Dios, ia oo ndee andivi, jakueꞌe ka saꞌa ni.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, vosso Pai celeste também vos perdoará.
15 Su nuu ja ma vi kuakaꞌnu ini ni jakueꞌe ka saꞌa ñayiu, te suni Tata Dios, chi ma kuakaꞌnu ini ya jakueꞌe ka saꞌa ni ͏―͏jiñaꞌa ya.
15 Mas se não perdoardes aos homens, tampouco vosso Pai vos perdoará.
16 ’Te nuu ka oo ndite ni, ma vi skata ni maa ni ja ka kusuchi ini ni, nagua ka saꞌa ñayiu inu jani ini. Chi ka xneꞌi mai ja ka kusuchi ini, nagua ja vi kuni ñayiu ja ka oo nditei. Su sein, chi kaꞌan ndaa ndija san ja ñayiu yun, chi ja ni ka niꞌi yaꞌui.
16 Quando jejuardes, não tomeis um ar triste como os hipócritas, que mostram um semblante abatido para manifestar aos homens que jejuam. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
17 Su maa ni, nuu ka ondite ni, vi ndachiꞌi ni tatna xini ni, te vi ndakate ni nuu ni,
17 Quando jejuares, perfuma a tua cabeça e lava o teu rosto.
18 nagua ja ma vi xneꞌe ni maa ni nuu ñayiu ja ka ondite ni. Chi maintnoꞌo maa Tata Dios, ia oo yuꞌu, na kuni. Te maa Tata Dios, ia ndiaꞌa yuꞌu ña, na tniuyaꞌu ña ya nuu vi kuni kuaꞌa ñayiu.
18 Assim, não parecerá aos homens que jejuas, mas somente a teu Pai que está presente ao oculto; e teu Pai, que vê num lugar oculto, recompensar-te-á.
19 ’Ma vi ndioo ini ni ja vi tavaꞌa ni kuaꞌa jakuika oo ñuyiu yaꞌa ja vi konevaꞌa ni, chi kiuu tikixin vi kuxi te junaa, te suni kiukuei kuiꞌna te vi suꞌu.
19 Não ajunteis para vós tesouros na terra, onde a ferrugem e as traças corroem, onde os ladrões furtam e roubam.
20 Chi andivi kuu nuu vi tatutu ni ja vi konevaꞌa ni, chi yun kuu ja ma kiuu tikixin, te ni ma kuxi ja junaa, ni kuiꞌna ma kiuu ja suꞌu.
20 Ajuntai para vós tesouros no céu, onde não os consomem nem as traças nem a ferrugem, e os ladrões não furtam nem roubam.
21 Chi nuu oo jakuika ka nevaꞌa ni, te suni yun vi koo anu ni.
21 Porque onde está o teu tesouro, lá também está teu coração.
22 ’Nduchi nuu ni kuu in lámpara ja yeꞌe nii nuu yiki kuñu ni. Yun guaa nuu ja ka oo vaꞌa nduchi nuu ni, te yeꞌe nii nuu yiki kuñu ni.
22 O olho é a luz do corpo. Se teu olho é são, todo o teu corpo será iluminado.
23 Su nuu ja tu ka oo vaꞌa nduchi nuu ni, te nii yiki kuñu ni oo nuu ñunee. Yun guaa nuu ja nduchi nuu ni tu yeꞌe, te oo ni jin ñunee, te ¡nase nenee janee oo jin ni!
23 Se teu olho estiver em mau estado, todo o teu corpo estará nas trevas. Se a luz que está em ti são trevas, quão espessas deverão ser as trevas!
24 ’Te ni in ni ma kuu vi kunukuechi ni nuu uu jitoꞌo ni, chi vi skexiko ni in de, te vi kaꞌan too ni inka de. Axi vi kaꞌan vaꞌa ni nuu in de, te vi kaꞌan uꞌu ni nuu inka de. Suni saa ni maa ni, chi ma kuu vi kunukuechi ni nuu ia Dios vi nuu xuꞌun.
24 Ninguém pode servir a dois senhores, porque ou odiará a um e amará o outro, ou dedicar-se-á a um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e à riqueza.
25 ’Te yun guaa sein, chi kaꞌan san suaꞌa: Ma vi kondiꞌni ni nagua kuu ja vi kaa ni ja vi koꞌo ni ja vi koteku ni. Te ni ma vi kondiꞌni ni jin yiki kuñu ni, nagua vi kuiꞌnu ni. Chi ka ndee ka ja ka teku ni saa ja vi kaa ni. Te suni ndee ka yiki kuñu ni saa saꞌun vi kuiꞌnu ni.
25 Portanto, eis que vos digo: não vos preocupeis por vossa vida, pelo que comereis, nem por vosso corpo, pelo que vestireis. A vida não é mais do que o alimento e o corpo não é mais que as vestes?
26 Te vi kondiaꞌa ni tisala ka ndagua andivi yaꞌa ja ni tu ka jitu ti, ni tu ka ndaxtutu ti ja vi kaa ti, ni tu ka nevaꞌa ti yaka ti. Te visi ni saa, te maa Tata Dios, ia oo ndee andivi, jiñaꞌa ja ka jaa ti. Te viꞌi ka tu maa ni, te ka ndee yaꞌu ka ni nuu ia Dios saa kiti ndagua yun.
26 Olhai as aves do céu: não semeiam nem ceifam, nem recolhem nos celeiros e vosso Pai celeste as alimenta. Não valeis vós muito mais que elas?
27 Te visi na vi kondiꞌni ndevaꞌa ni, su ma kuu vi ndaskuaꞌnu ni yiki kuñu ni ni in yiki.
27 Qual de vós, por mais que se esforce, pode acrescentar um só côvado à duração de sua vida?
28 ’Te ¿nau ja ka ndiꞌni ndevaꞌa ni jin saꞌun vi kuiꞌnu ni? Vi kondiaꞌa ni naxa ka jaꞌnu ita yuku ja luu ka ndaa, te tu ka satniuu ni tu ka kunu.
28 E por que vos inquietais com as vestes? Considerai como crescem os lírios do campo; não trabalham nem fiam.
29 Su sein, chi kaꞌan san suaꞌa: Ja ni Salomón jin ndiꞌi javii ni onevaꞌa de, te ni tu ni oniꞌnu de nagua luu ka ndaa ita yun.
29 Entretanto, eu vos digo que o próprio Salomão no auge de sua glória não se vestiu como um deles.
30 Chi nuu ja saa skuiꞌnu ia Dios ita yuku yun ja vitna ka oi te xtnee kekuei nuu ñuꞌu ja vi kai, te viꞌi ka tu maa ni ja ma skuiꞌnu ña ya, visi ñayiu tu ka kandija guaꞌa ka kuu ni.
30 Se Deus veste assim a erva dos campos, que hoje cresce e amanhã será lançada ao fogo, quanto mais a vós, homens de pouca fé?
31 Yun guaa ma vi kondiꞌni ni ja vi kokaꞌan ni: “¿Nagua kuu ja vi kao? ¿Nagua kuu ja vi koꞌo vi na saꞌun vi kuiꞌnuo?”
31 Não vos aflijais, nem digais: Que comeremos? Que beberemos? Com que nos vestiremos?
32 Chi ndiꞌi yaꞌa ka nduku ñayiu ñuyiu ja tu ka kandija. Su Tata Dios, ia oo ndee andivi, ja jini ya ndiꞌi yaꞌa kuu ja ka jaꞌni ña jin ni.
32 São os pagãos que se preocupam com tudo isso. Ora, vosso Pai celeste sabe que necessitais de tudo isso.
33 Su xtnañuꞌu ka vi nduku ni ja vi koo ni nuu tatnuni ia Dios, te vi saꞌa ni nagua kuini ya, te naꞌa maa ya ja taa ya ndiꞌi nagua ka jaꞌni ña jin ni.
33 Buscai em primeiro lugar o Reino de Deus e a sua justiça e todas estas coisas vos serão dadas em acréscimo.
34 Yun guaa ma vi kondioo ini ni nagua kokuu kiuu xtnee, chi kiuu tnee suni koo tnoꞌo ndiꞌni, chi in in kiuu ka ndiso mamai jakueꞌe.
34 Não vos preocupeis, pois, com o dia de amanhã: o dia de amanhã terá as suas preocupações próprias. A cada dia basta o seu cuidado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.