Mateus 6

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ’Vi koto ni maa ni, te ma vi skata ni maa ni nuu ka oo kuaꞌa ñayiu jaguaꞌa ka saꞌa ni ja vi kuni, chi nuu saa na vi saꞌa ni, te ma vi niꞌi yaꞌu ni nuu Tata Dios, ia oo ndee andivi.
1 Guardai-vos de exercer a vossa justiça diante dos homens, com o fim de serdes vistos por eles; doutra sorte, não tereis galardão junto de vosso Pai celeste.
2 ’Te nuu ka skutaꞌu ni ñayiu ka kuu ndaꞌu, ma vi xtaꞌi ni trompeta, nagua ka saꞌa ñayiu inu jani ini ja ka xtundosoi mai nuu chitu kuaꞌa ñayiu veꞌe ii sinagoga axi taka nuu yaꞌu, nagua ja vi ndasaꞌa kaꞌnu ña ñayiu, ka kaꞌin. Su sein, chi kaꞌan ndaa san ja ñayiu yun, chi ja ni ka niꞌi yaꞌui.
2 Quando, pois, deres esmola, não toques trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas, nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade vos digo que eles já receberam a recompensa.
3 Su maa ni, nuu ka skutaꞌu ni ñayiu ka kuu ndaꞌu, ma kuni ndaꞌa satni ni nagua saꞌa ndaꞌa kuaꞌa ni,
3 Tu, porém, ao dares a esmola, ignore a tua mão esquerda o que faz a tua mão direita;
4 nagua ja ni in ñayiu ma vi kuni nagua ni skutaꞌu ni ñayiu ka kuu ndaꞌu, chi Tata Dios ja ndiaꞌa ña ya nagua saꞌa ni nuu tu na in jini, te tniuyaꞌu ña ya nuu vi kuni kuaꞌa ñayiu.
4 para que a tua esmola fique em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
5 ’Te nuu ka ndakuatu ni, ma vi saꞌa inuu ni jin ñayiu inu jani ini, chi ka kutoo ndevaꞌi ja ka nukuiin, te ka ndakuatui ini veꞌe ii sinagoga vi saa ni taka nuu yaꞌu nagua ja vi kuni kuaꞌa ñayiu jaguaꞌa ka ndakuatui. Su sein, chi kaꞌan ndaa san ja ñayiu yun, chi ja ni ka niꞌi yaꞌui.
5 E, quando orardes, não sereis como os hipócritas; porque gostam de orar em pé nas sinagogas e nos cantos das praças, para serem vistos dos homens. Em verdade vos digo que eles já receberam a recompensa.
6 Su maa ni, nuu vi ndakuatu ni, mandiukuei ni ini veꞌe ni, te vi ndakasi ni yeꞌe ni, te vi ndakuatu ni nuu Tata Dios nuu oo maa ni ya jin ni. Te Tata Dios ja ndiaꞌa ña ya ja siun ka ndakuatu yuꞌu ni, te tniuyaꞌu ña ya nuu vi kuni kuaꞌa ñayiu.
6 Tu, porém, quando orares, entra no teu quarto e, fechada a porta, orarás a teu Pai, que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
7 ’Te nuu ka ndakuatu ni, ma vi kondajiokuiin ni vi kokaꞌan ni tnoꞌo tu jiniuꞌu, nagua ka saꞌa ñayiu sava ka tatatnoꞌo ja tu ka jini ia Dios, ja ka kaꞌin ja kuaꞌa tnoꞌo ka jikain, te ñama ka konini Dios.
7 E, orando, não useis de vãs repetições, como os gentios; porque presumem que pelo seu muito falar serão ouvidos.
8 Ma vi kosaꞌa ni nagua ka saꞌa tee yun, chi ja jini maa Tata Dios nagua kuu ja jaꞌni ña jin in in ni ndee nuu chiaꞌan ka ja vi kakan ni.
8 Não vos assemelheis, pois, a eles; porque Deus, o vosso Pai, sabe o de que tendes necessidade, antes que lho peçais.
9 Suaꞌa vi ndakuatu ni:
9 Portanto, vós orareis assim:
10 Ja na kii ni tatnuni ni,
10 venha o teu reino;
11 Kaꞌan mani ña ni ja na koo ja vi kokaa san ndiꞌi ni kiuu.
11 o pão nosso de cada dia dá-nos hoje;
12 Te kuakaꞌnu ini ni ndiꞌi jakueꞌe ka saꞌa san
12 e perdoa-nos as nossas dívidas,
13 Te ma kuandetu ni ja junkau san nuu jakueꞌe,
13 e não nos deixes cair em tentação;
14 ’Chi nuu ja ka jakaꞌnu ini ni jakueꞌe ka saꞌa ña ñayiu jin ni, te suni kuakaꞌnu ini Tata Dios, ia oo ndee andivi, jakueꞌe ka saꞌa ni.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai celeste vos perdoará;
15 Su nuu ja ma vi kuakaꞌnu ini ni jakueꞌe ka saꞌa ñayiu, te suni Tata Dios, chi ma kuakaꞌnu ini ya jakueꞌe ka saꞌa ni ͏―͏jiñaꞌa ya.
15 se, porém, não perdoardes aos homens [as suas ofensas], tampouco vosso Pai vos perdoará as vossas ofensas.
16 ’Te nuu ka oo ndite ni, ma vi skata ni maa ni ja ka kusuchi ini ni, nagua ka saꞌa ñayiu inu jani ini. Chi ka xneꞌi mai ja ka kusuchi ini, nagua ja vi kuni ñayiu ja ka oo nditei. Su sein, chi kaꞌan ndaa ndija san ja ñayiu yun, chi ja ni ka niꞌi yaꞌui.
16 Quando jejuardes, não vos mostreis contristados como os hipócritas; porque desfiguram o rosto com o fim de parecer aos homens que jejuam. Em verdade vos digo que eles já receberam a recompensa.
17 Su maa ni, nuu ka ondite ni, vi ndachiꞌi ni tatna xini ni, te vi ndakate ni nuu ni,
17 Tu, porém, quando jejuares, unge a cabeça e lava o rosto,
18 nagua ja ma vi xneꞌe ni maa ni nuu ñayiu ja ka ondite ni. Chi maintnoꞌo maa Tata Dios, ia oo yuꞌu, na kuni. Te maa Tata Dios, ia ndiaꞌa yuꞌu ña, na tniuyaꞌu ña ya nuu vi kuni kuaꞌa ñayiu.
18 com o fim de não parecer aos homens que jejuas, e sim ao teu Pai, em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
19 ’Ma vi ndioo ini ni ja vi tavaꞌa ni kuaꞌa jakuika oo ñuyiu yaꞌa ja vi konevaꞌa ni, chi kiuu tikixin vi kuxi te junaa, te suni kiukuei kuiꞌna te vi suꞌu.
19 Não acumuleis para vós outros tesouros sobre a terra, onde a traça e a ferrugem corroem e onde ladrões escavam e roubam;
20 Chi andivi kuu nuu vi tatutu ni ja vi konevaꞌa ni, chi yun kuu ja ma kiuu tikixin, te ni ma kuxi ja junaa, ni kuiꞌna ma kiuu ja suꞌu.
20 mas ajuntai para vós outros tesouros no céu, onde traça nem ferrugem corrói, e onde ladrões não escavam, nem roubam;
21 Chi nuu oo jakuika ka nevaꞌa ni, te suni yun vi koo anu ni.
21 porque, onde está o teu tesouro, aí estará também o teu coração.
22 ’Nduchi nuu ni kuu in lámpara ja yeꞌe nii nuu yiki kuñu ni. Yun guaa nuu ja ka oo vaꞌa nduchi nuu ni, te yeꞌe nii nuu yiki kuñu ni.
22 São os olhos a lâmpada do corpo. Se os teus olhos forem bons, todo o teu corpo será luminoso;
23 Su nuu ja tu ka oo vaꞌa nduchi nuu ni, te nii yiki kuñu ni oo nuu ñunee. Yun guaa nuu ja nduchi nuu ni tu yeꞌe, te oo ni jin ñunee, te ¡nase nenee janee oo jin ni!
23 se, porém, os teus olhos forem maus, todo o teu corpo estará em trevas. Portanto, caso a luz que em ti há sejam trevas, que grandes trevas serão!
24 ’Te ni in ni ma kuu vi kunukuechi ni nuu uu jitoꞌo ni, chi vi skexiko ni in de, te vi kaꞌan too ni inka de. Axi vi kaꞌan vaꞌa ni nuu in de, te vi kaꞌan uꞌu ni nuu inka de. Suni saa ni maa ni, chi ma kuu vi kunukuechi ni nuu ia Dios vi nuu xuꞌun.
24 Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou há de aborrecer-se de um e amar ao outro, ou se devotará a um e desprezará ao outro. Não podeis servir a Deus e às riquezas.
25 ’Te yun guaa sein, chi kaꞌan san suaꞌa: Ma vi kondiꞌni ni nagua kuu ja vi kaa ni ja vi koꞌo ni ja vi koteku ni. Te ni ma vi kondiꞌni ni jin yiki kuñu ni, nagua vi kuiꞌnu ni. Chi ka ndee ka ja ka teku ni saa ja vi kaa ni. Te suni ndee ka yiki kuñu ni saa saꞌun vi kuiꞌnu ni.
25 Por isso, vos digo: não andeis ansiosos pela vossa vida, quanto ao que haveis de comer ou beber; nem pelo vosso corpo, quanto ao que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o alimento, e o corpo, mais do que as vestes?
26 Te vi kondiaꞌa ni tisala ka ndagua andivi yaꞌa ja ni tu ka jitu ti, ni tu ka ndaxtutu ti ja vi kaa ti, ni tu ka nevaꞌa ti yaka ti. Te visi ni saa, te maa Tata Dios, ia oo ndee andivi, jiñaꞌa ja ka jaa ti. Te viꞌi ka tu maa ni, te ka ndee yaꞌu ka ni nuu ia Dios saa kiti ndagua yun.
26 Observai as aves do céu: não semeiam, não colhem, nem ajuntam em celeiros; contudo, vosso Pai celeste as sustenta. Porventura, não valeis vós muito mais do que as aves?
27 Te visi na vi kondiꞌni ndevaꞌa ni, su ma kuu vi ndaskuaꞌnu ni yiki kuñu ni ni in yiki.
27 Qual de vós, por ansioso que esteja, pode acrescentar um côvado ao curso da sua vida?
28 ’Te ¿nau ja ka ndiꞌni ndevaꞌa ni jin saꞌun vi kuiꞌnu ni? Vi kondiaꞌa ni naxa ka jaꞌnu ita yuku ja luu ka ndaa, te tu ka satniuu ni tu ka kunu.
28 E por que andais ansiosos quanto ao vestuário? Considerai como crescem os lírios do campo: eles não trabalham, nem fiam.
29 Su sein, chi kaꞌan san suaꞌa: Ja ni Salomón jin ndiꞌi javii ni onevaꞌa de, te ni tu ni oniꞌnu de nagua luu ka ndaa ita yun.
29 Eu, contudo, vos afirmo que nem Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como qualquer deles.
30 Chi nuu ja saa skuiꞌnu ia Dios ita yuku yun ja vitna ka oi te xtnee kekuei nuu ñuꞌu ja vi kai, te viꞌi ka tu maa ni ja ma skuiꞌnu ña ya, visi ñayiu tu ka kandija guaꞌa ka kuu ni.
30 Ora, se Deus veste assim a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada no forno, quanto mais a vós outros, homens de pequena fé?
31 Yun guaa ma vi kondiꞌni ni ja vi kokaꞌan ni: “¿Nagua kuu ja vi kao? ¿Nagua kuu ja vi koꞌo vi na saꞌun vi kuiꞌnuo?”
31 Portanto, não vos inquieteis, dizendo: Que comeremos? Que beberemos? Ou: Com que nos vestiremos?
32 Chi ndiꞌi yaꞌa ka nduku ñayiu ñuyiu ja tu ka kandija. Su Tata Dios, ia oo ndee andivi, ja jini ya ndiꞌi yaꞌa kuu ja ka jaꞌni ña jin ni.
32 Porque os gentios é que procuram todas estas coisas; pois vosso Pai celeste sabe que necessitais de todas elas;
33 Su xtnañuꞌu ka vi nduku ni ja vi koo ni nuu tatnuni ia Dios, te vi saꞌa ni nagua kuini ya, te naꞌa maa ya ja taa ya ndiꞌi nagua ka jaꞌni ña jin ni.
33 buscai, pois, em primeiro lugar, o seu reino e a sua justiça, e todas estas coisas vos serão acrescentadas.
34 Yun guaa ma vi kondioo ini ni nagua kokuu kiuu xtnee, chi kiuu tnee suni koo tnoꞌo ndiꞌni, chi in in kiuu ka ndiso mamai jakueꞌe.
34 Portanto, não vos inquieteis com o dia de amanhã, pois o amanhã trará os seus cuidados; basta ao dia o seu próprio mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.