Mateus 23
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs VC
1 Yun te ni kaꞌan Jesús jin ñayiu vi tee ka skuaꞌa jin ya, te jiñaꞌa ya:
1 Dirigindo-se, então, Jesus à multidão e aos seus discípulos,disse:
2 ͏―͏Tee ka kaxtnoꞌo Ley vi tee ka kuu fariseo ka kuu tee ka netniuu ja ka kaxtnoꞌo de naxa ka jinkuiꞌnu ini de nuu Ley ni tee Moisés.
2 Os escribas e os fariseus sentaram-se na cadeira de Moisés.
3 Nuu saa te vi kuantnoꞌo ni tnoꞌo ka kaꞌan de, te vi saꞌa ni ndiꞌi nagua ka kaxtnoꞌo de. Su ma vi saꞌa ni nagua ka saꞌa de, chi ka kaꞌan de, su tu ka skunkuu de ja vi saꞌa de.
3 Observai e fazei tudo o que eles dizem, mas não façais como eles, pois dizem e não fazem.
4 Chi jin tnoꞌo ka kaxtnoꞌo de ka juꞌni de in javee, ja vijin kuu ja vi skunkuu ñayiu. Te ka sonee de nuu soko ñayiu, te maa de, chi vini in xindaꞌa de tu ka kuini de ja vi skanda de ja vi skunkuu de tnoꞌo ka kaxtnoꞌo de.
4 Atam fardos pesados e esmagadores e com eles sobrecarregam os ombros dos homens, mas não querem movê-los sequer com o dedo.
5 Te ndiꞌi ka saꞌa de nagua ja na vi kuni ñayiu, chi ka saꞌa naꞌnu ka de jatnu nuu ka ñuꞌu tutu ii ka ndee tnee de vi sukun ndaꞌa de, te suni ka saꞌa nani ka de tivolo yuaꞌa yuꞌu saꞌun de saa sava ka ñayiu nuu ka ndakuatu de.
5 Fazem todas as suas ações para serem vistos pelos homens, por isso trazem largas faixas e longas franjas nos seus mantos.
6 Te ka kutoo de vi jinkoo de nuu tei yiñuꞌu ka nuu ka jaa de xtaa vi nuu tei yiñuꞌu ka ini veꞌe ii sinagoga.
6 Gostam dos primeiros lugares nos banquetes e das primeiras cadeiras nas sinagogas.
7 Te ka junkuaan ini de ja vi kaꞌan yiñuꞌu ñayiu nuu ka ndakan tnoꞌo ñai jin de nuu yaꞌu, te na vi xnani ñai mastru.
7 Gostam de ser saudados nas praças públicas e de ser chamados rabi pelos homens.
8 ’Su maa ni, ma vi kondioo ini ni ja vi xnani ña ñayiu jin ni mastru, chi ndiꞌi ni ka kuu ñani, te invaa ni mastru ka nevaꞌa ni, te suu ya kuu Kristu.
8 Mas vós não vos façais chamar rabi, porque um só é o vosso preceptor, e vós sois todos irmãos.
9 Te ma vi xnani ni “tata yua san” ni in tee ñuyiu yaꞌa, chi invaa ni ia kuu tata yuao, te suu ya oo ndee andivi.
9 E a ninguém chameis de pai sobre a terra, porque um só é vosso Pai, aquele que está nos céus.
10 Ni ma vi nduku ni ja vi saꞌa naꞌnu ña ñayiu ja vi kokuu ni mastru, chi invaa ya kuu kaꞌnu, te suu ya kuu Kristu.
10 Nem vos façais chamar de mestres, porque só tendes um Mestre, o Cristo.
11 Te na in kokuu kaꞌnu neꞌu ni, te na kokunukuechi de nuu sava ka ni.
11 O maior dentre vós será vosso servo.
12 Chi na in saꞌa kaꞌnu maa, te kokuu lule. Te na in saꞌa lule maa, te kokuu kaꞌnu ͏―͏jiñaꞌa ya.
12 Aquele que se exaltar será humilhado, e aquele que se humilhar será exaltado.
13 ’¡Su ndaꞌu ni ka maa ni, tee ka kaxtnoꞌo Ley vi tee ka kuu fariseo, seꞌe ndijani ini! Chi ka jasi ni ichi ja kiukuei ñayiu nuu tatnuni ia Dios andivi, te vini maa ni, tu kiukuei ni, te ni tu ka jandetu ni ja kiukuei ñayiu ka nduku ja kiukuei.
13 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Vós fechais aos homens o Reino dos céus. Vós mesmos não entrais e nem deixais que entrem os que querem entrar.
14 ’¡Ndaꞌu ni ka maa ni, tee ka kaxtnoꞌo Ley vi tee ka kuu fariseo, seꞌe ndijani ini! Chi ka kindee ni veꞌe ñaꞌa ni ka ndondaꞌu, te vi ja ma vi kuni ñayiu, te kani ndevaꞌa ka ndakuatu ni. Te yun guaa kuaꞌa ka tnundoꞌo kii siki ni.
14 {Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Devorais as casas das viúvas, fingindo fazer longas orações. Por isso, sereis castigados com muito maior rigor.}
15 ’¡Ndaꞌu ni ka maa ni, tee ka kaxtnoꞌo Ley vi tee ka kuu fariseo, seꞌe ndijani ini! Chi ka jiondita ni nuu mar vi nuu ñuꞌu yichi, ka nduku ni ñayiu vi kandija ña. Te nuu ka kandijai tnoꞌo ka kaxtnoꞌo ni, te ka saꞌa ni ja ñayiu yun vi ndee uu jichi kuaꞌa ka tnundoꞌo kii siki nuu andeya, saa maa ni ja ka kaxtnoꞌo ni.
15 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Percorreis mares e terras para fazer um prosélito e, quando o conseguis, fazeis dele um filho do inferno duas vezes pior que vós mesmos.
16 ’¡Ndaꞌu ni ka ni, chi tee kuaa ka kuu ni nuu ñayiu ka ndikin ña! Chi ka kaꞌan ni: “Nuu ja na in ñayiu kee yuꞌu nuu veñuꞌu kaꞌnu, te masu nagua kuu, su nuu ja na in kee yuꞌu nuu oro oo veñuꞌu yun, te kanuu ja skunkui”.
16 Ai de vós, guias cegos! Vós dizeis: Se alguém jura pelo templo, isto não é nada; mas se jura pelo tesouro do templo, é obrigado pelo seu juramento.
17 ¡Tee vasa vi tee kuaa ka kuu ni! Chi ¿ndee ja kuu kaꞌnu ka, a oro axi veñuꞌu ja saꞌa ii oro yun?
17 Insensatos, cegos! Qual é o maior: o ouro ou o templo que santifica o ouro?
18 Te suni ka kaꞌan ni: “Nuu na in ñayiu kee yuꞌu nuu altar, te masu nagua kuu, su nuu ja na in kee yuꞌu nuu ja ni ka soko ja yoxnee nuu altar yun, te kanuu ja skunkui”.
18 E dizeis ainda: Se alguém jura pelo altar, não é nada; mas se jura pela oferta que está sobre ele, é obrigado.
19 ¡Tee vasa vi tee kuaa ka kuu ni! Chi ¿ndee ja kuu kaꞌnu ka, a ja ni soko axi altar ja saꞌa ii ja ni soko yun?
19 Cegos! Qual é o maior: a oferta ou o altar que santifica a oferta?
20 Chi na ñayiu kee yuꞌu nuu altar, te masu maintnoꞌo nuu altar yun kee yuꞌi, chi nuu ndiꞌi ja ndondoso yun.
20 Aquele que jura pelo altar, jura ao mesmo tempo por tudo o que está sobre ele.
21 Te na in kee yuꞌu nuu veñuꞌu kaꞌnu, te masu maintnoꞌo nuu veñuꞌu kee yuꞌi, chi suni nuu Dios, ia oo ini veñuꞌu yun.
21 Aquele que jura pelo templo, jura ao mesmo tempo por aquele que nele habita.
22 Te na in kee yuꞌu andivi, te kee yuꞌi nuu mesa nuu tatnuni ia Dios vi ndee nuu maa ia Dios ja nukoo ya nuu mesa yun.
22 E aquele que jura pelo céu, jura ao mesmo tempo pelo trono de Deus, e por aquele que nele está sentado.
23 ’¡Ndaꞌu ni ka maa ni, tee ka kaxtnoꞌo Ley vi tee ka kuu fariseo, seꞌe ndijani ini! Chi ka saꞌa siin ni uxi ja ciento menta vi anís vi cominu, te ka soko ni nuu ia Dios. Su ka xndoo ni jakaꞌnu ka nuu Ley ja vi saꞌa ndaa ni, te vi kundaꞌu ini ni ñayiu, te vi kandija ni. Yaꞌa kuu ja kanuu ka ja vi saꞌa ni, te suni maa vi xndoo ni ja vi soko ni.
23 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Pagais o dízimo da hortelã, do endro e do cominho e desprezais os preceitos mais importantes da lei: a justiça, a misericórdia, a fidelidade. Eis o que era preciso praticar em primeiro lugar, sem contudo deixar o restante.
24 ¡Tee kuaa ja ka ndikin ña ñayiu ka kuu ni, chi ka skunkuu ni in ja luluu, te ka xndoo ni tniuu kaꞌnu, na kuinio ja ka sijin ni chiukun kueli, te ka koko ni cameyu!
24 Guias cegos! Filtrais um mosquito e engolis um camelo.
25 ’¡Ndaꞌu ni ka maa ni, tee ka kaxtnoꞌo Ley vi tee ka kuu fariseo, seꞌe ndijani ini! Chi ka kuu ni na kuinio in vasu vi koꞌo ja ka ndakate ni yata juera, te anu ni, chi ka oo chitu jin jakuiꞌna vi janeꞌe jayichi.
25 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Limpais por fora o copo e o prato e por dentro estais cheios de roubo e de intemperança.
26 ¡Tee kuaa ka kuu maa ni, tee ka kuu fariseo! Vi ndakate ni xna ka ini vasu vi ini koꞌo, nagua ja saa ni na koo vii yata juera.
26 Fariseu cego! Limpa primeiro o interior do copo e do prato, para que também o que está fora fique limpo.
27 ’¡Ndaꞌu ni ka maa ni, tee ka kaxtnoꞌo Ley vi tee ka kuu fariseo, seꞌe ndijani ini! Chi ka kuu ni na kuinio veꞌe ndiyi ja yayaa ichi yata juera, te luu ndevaꞌa kaa, su ichi ini, chi ñuꞌu chitu jin yiki ndiyi vi ndiꞌi janeꞌe jayichi.
27 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Sois semelhantes aos sepulcros caiados: por fora parecem formosos, mas por dentro estão cheios de ossos, de cadáveres e de toda espécie de podridão.
28 Te suni saa ni ka kuu maa ni, chi ka xneꞌe ni maa ni ja tee ndaa ka kuu ni, su ndee ini anu ni ka xndaꞌu ni ñayiu vi ka ndakani kueꞌe ini ni.
28 Assim também vós: por fora pareceis justos aos olhos dos homens, mas por dentro estais cheios de hipocrisia e de iniqüidade.
29 ’¡Ndaꞌu ni ka maa ni, tee ka kaxtnoꞌo Ley vi tee ka kuu fariseo, seꞌe ndijani ini! Chi ka saꞌa ni veꞌe nuu ka yiyuꞌu tee ni ka ndakani tnoꞌo ia Dios ndee janaꞌa, vi ka ndasaꞌa kutu ni yuꞌu ñaña tee ni ka saꞌa ndaa.
29 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Edificais sepulcros aos profetas, adornais os monumentos dos justos
30 Te ka kaꞌan ni: “Nuu suaꞌa te ni ka oo yoon kiuu ni ka oteku ndi yuao ndee ama ka, chi ma vi chituo de ja vi kaꞌnio tee ni ka ndakani tnoꞌo ia Dios ndee janaꞌa”, ka kachi ni.
30 e dizeis: Se tivéssemos vivido no tempo de nossos pais, não teríamos manchado nossas mãos como eles no sangue dos profetas...
31 Te jin tnoꞌo ka kaꞌan ni maa ni, ka ndakani ni siki ni ja seꞌe tee ni ka jaꞌni tee ni ka ndakani tnoꞌo ia Dios ndee janaꞌa ka kuu ni.
31 Testemunhais assim contra vós mesmos que sois de fato os filhos dos assassinos dos profetas.
32 Nuu saa te vi xndiꞌi ni vi saꞌa ni jakueꞌe ni ka jinkondee jin ndi yua ni.
32 Acabai, pois, de encher a medida de vossos pais!
33 ’¡Seꞌe koo vi tatatnoꞌo koo ka kuu ni! ¿Naxa kuu vi kaku niꞌnu ni nuu tnundoꞌo oo nuu andeya?
33 Serpentes! Raça de víboras! Como escapareis ao castigo do inferno?
34 Te yun guaa sein, chi tetniuu san tee vi ndakani tnoꞌo ia Dios vi tee ndichi vi tee vi kaxtnoꞌo Ley nuu ndiꞌi ni. Su sava de vi kaꞌni ni; te sava de, vi katakaa ni nuu ndaꞌa cruz; te sava de vi kani ni ini veꞌe ii sinagoga; te sava de vi kunu yuꞌu, te vi sondikin ni de ñuu ñuu.
34 Vede, eu vos envio profetas, sábios, doutores. Matareis e crucificareis uns e açoitareis outros nas vossas sinagogas. Persegui-los-eis de cidade em cidade,
35 Te yun guaa siki ndiꞌi maa ni nanakau kuechi ja ni ka jaꞌni ndi tata ni ñayiu tu na inu kuechi. Ni ka kejaꞌa de ni ka jaꞌni de ndee Abel, tee ndaa, vi guaa ndee Zacarías, seꞌe Berequías, tee ni ka jaꞌni de neꞌu altar jin veñuꞌu.
35 para que caia sobre vós todos o sangue inocente derramado sobre a terra, desde o sangue de Abel, o justo, até o sangue de Zacarias, filho de Baraquias, a quem matastes entre o templo e o altar.
36 Te kaꞌan ndaa ndija san ja ndiꞌi kuechi yaꞌa nanakau siki ñayiu ka oo kiuu vitna ͏―͏jiñaꞌa ya.
36 Em verdade vos digo: todos esses crimes pesam sobre esta raça.
37 Yun te ni kaꞌan Jesús jin ñuu Jerusalén:
37 Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas e apedrejas aqueles que te são enviados! Quantas vezes eu quis reunir teus filhos, como a galinha reúne seus pintinhos debaixo de suas asas... e tu não quiseste!
38 Su konaꞌa ron ja kendoo ndaꞌu kendoo kee veꞌe ron.
38 Pois bem, a vossa casa vos é deixada deserta.
39 Chi kaꞌan ndaa ndija rin ja ndee vitna, te ma vi kuni uun ka ña ron vi guaa ndee na kenta kiuu vi kachi ñayiu: “¡Na taꞌu na ndetu ia vaji jin jakaꞌnu maa Jitoꞌo Dios ja kotatnuni ya!”, vi kachi ͏―͏jiñaꞌa ya.
39 Porque eu vos digo: já não me vereis de hoje em diante, até que digais: Bendito seja aquele que vem em nome do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.