Mateus 19

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yun te nuu ni ndiꞌi ni kaꞌan Jesús tnoꞌo yaꞌa, te ni kee ya Galilea kuaꞌan ya ja ni jino ya nuu tnii Judea ja oo jioo yute Jordán.
1 Tendo Jesus concluído estas palavras, partiu da Galiléia, e foi para os confins da Judéia, além do Jordão;
2 Te kuaꞌa ndevaꞌa ñayiu ka ndikin ña jin ya, te yun ni ndasaꞌa ya ñayiu ka kuꞌu.
2 e seguiram-no grandes multidões, e curou-os ali.
3 Yun te ni jinokuei tee ka kuu fariseo ja vi koto tnuni ña de jin ya, te ka jiñaꞌa de:
3 Aproximaram-se dele alguns fariseus que o experimentavam, dizendo: É lícito ao homem repudiar sua mulher por qualquer motivo?
4 Yun te jiñaꞌa ya:
4 Respondeu-lhe Jesus: Não tendes lido que o Criador os fez desde o princípio homem e mulher,
5 Te suni ni kaꞌan ya:
5 e que ordenou: Por isso deixará o homem pai e mãe, e unir-se-á a sua mulher; e serão os dois uma só carne?
6 Yun kuu ja masu uu ka kuu, chi invaa ni ka ñayiu. Te tu na tniuu in tee ja saꞌa siin de nagua ni xtnitnaꞌa ia Dios ͏―͏jiñaꞌa ya.
6 Assim já não são mais dois, mas um só carne. Portanto o que Deus ajuntou, não o separe o homem.
7 Yun te ka jikan tnoꞌo ña tee yun:
7 Responderam-lhe: Então por que mandou Moisés dar-lhe carta de divórcio e repudiá-la?
8 Yun te jiñaꞌa Jesús:
8 Disse-lhes ele: Pela dureza de vossos corações Moisés vos permitiu repudiar vossas mulheres; mas não foi assim desde o princípio.
9 Su sein, chi kaꞌan san ja nani kuu teyii ja xndendoo tnaꞌa de jin ñasiꞌi de ja masu jini neꞌe ña ña jin de, te ndakuaka tnaꞌa de jin inka ñaꞌa, te skindee de ña. Te na in ndakuaka tnaꞌa jin ñaꞌa ni ndoo yun, te suni skindee ña yii xtnañuꞌu ña.
9 Eu vos digo porém, que qualquer que repudiar sua mulher, a não ser por causa de infidelidade, e casar com outra, comete adultério; {e o que casar com a repudiada também comete adultério.}
10 Yun te ka jiñaꞌa tee ka skuaꞌa jin ya:
10 Disseram-lhe os discípulos: Se tal é a condição do homem relativamente à mulher, não convém casar.
11 Su yun te jiñaꞌa Jesús:
11 Ele, porém, lhes disse: Nem todos podem aceitar esta palavra, mas somente aqueles a quem é dado.
12 Su sava tee, chi saa ni kaku maa de ja ma kuu tnandaꞌa de. Te sava de, chi maa ñayiu ni ka saꞌa ja ma kuu vi tnandaꞌa de. Te sava de, chi tu ka kuini maa de ja vi tnandaꞌa de, nagua ja kuu vi kunukuechi guaꞌa de nuu tatnuni ia Dios. Na in kuini ja kuantaꞌu tnoꞌo yaꞌa, te na kuantaꞌui ͏―͏jiñaꞌa ya.
12 Porque há eunucos que nasceram assim; e há eunucos que pelos homens foram feitos tais; e outros há que a si mesmos se fizeram eunucos por causa do reino dos céus. Quem pode aceitar isso, aceite-o.
13 Yun te ni ka junsiaꞌa ñayiu suchi kueli nuu Jesús, nagua ja sonee ya ndaꞌa ya siki, te na ndakuatu ya ja jaꞌi. Su ni ka kuxeen tee ka skuaꞌa jin ya nuu ñayiu ka junsiaꞌa suchi kueli yun.
13 Então lhe trouxeram algumas crianças para que lhes impusesse as mãos, e orasse; mas os discípulos os repreenderam.
14 Su jiñaꞌa Jesús:
14 Jesus, porém, disse: Deixai as crianças e não as impeçais de virem a mim, porque de tais é o reino dos céus.
15 Te ni sonee ya ndaꞌa ya siki suchi kueli yun ja ni jikantaꞌu ya ja jaꞌi, te ni kee ya kuaꞌan ya.
15 E, depois de lhes impor as mãos, partiu dali.
16 Yun te ni jino in tee kuechi nuu oo ya, te jiñaꞌa de:
16 E eis que se aproximou dele um jovem, e lhe disse: Mestre, que bem farei para conseguir a vida eterna?
17 Te jiñaꞌa Jesús:
17 Respondeu-lhe ele: Por que me perguntas sobre o que é bom? Um só é bom; mas se é que queres entrar na vida, guarda os mandamentos.
18 Te jiñaꞌa de:
18 Perguntou-lhe ele: Quais? Respondeu Jesus: Não matarás; não adulterarás; não furtarás; não dirás falso testemunho;
19 Te kuanyuꞌu kuandetu ni nuu tata ni vi nuu nana ni, te kaꞌan too ni in ñani in tnaꞌa ni nagua kutoo ni maa ni.
19 honra a teu pai e a tua mãe; e amarás o teu próximo como a ti mesmo.
20 Yun te jiñaꞌa tee kuechi yun:
20 Disse-lhe o jovem: Tudo isso tenho guardado; que me falta ainda?
21 Yun te jiñaꞌa Jesús:
21 Disse-lhe Jesus: Se queres ser perfeito, vai, vende tudo o que tens e dá-o aos pobres, e terás um tesouro no céu; e vem, segue-me.
22 Te nuu ni jini soꞌo tee kuechi yun ja siun ni kaꞌan Jesús, te ni kusuchi ndevaꞌa ini de kuaꞌan de, chi tee kuika ndevaꞌa kuu de.
22 Mas o jovem, ouvindo essa palavra, retirou-se triste; porque possuía muitos bens.
23 Yun te jiñaꞌa Jesús nuu tee ka skuaꞌa jin ya:
23 Disse então Jesus aos seus discípulos: Em verdade vos digo que um rico dificilmente entrará no reino dos céus.
24 Te kaꞌan tuku san inka jichi ja ñama ka kiuu in cameyu yau in yiki tiku, saa ja kiuu in ñayiu kuika nuu tatnuni ia Dios.
24 E outra vez vos digo que é mais fácil um camelo passar pelo fundo duma agulha, do que entrar um rico no reino de Deus.
25 Te nuu ni ka onini tee ka skuaꞌa jin ya, te ni ka saꞌu kuii kuiti ini de, te ka kachi de:
25 Quando os seus discípulos ouviram isso, ficaram grandemente maravilhados, e perguntaram: Quem pode, então, ser salvo?
26 Te ni ndiaꞌa ña Jesús, te jiñaꞌa ya:
26 Jesus, fixando neles o olhar, respondeu: Aos homens é isso impossível, mas a Deus tudo é possível.
27 Yun te jiñaꞌa Pedro:
27 Então Pedro, tomando a palavra, disse-lhe: Eis que nós deixamos tudo, e te seguimos; que recompensa, pois, teremos nós?
28 Te jiñaꞌa Jesús:
28 Ao que lhe disse Jesus: Em verdade vos digo a vós que me seguistes, que na regeneração, quando o Filho do homem se assentar no trono da sua glória, sentar-vos-eis também vós sobre doze tronos, para julgar as doze tribos de Israel.
29 Te ndiꞌi ñayiu ja ka xndendoi veꞌi a ñani a kuaꞌi a tatai a nanai a ñasiꞌi a seꞌi axi ñuꞌi ja jaꞌa sein, te vi ndaniꞌi in ciento jichi kuaꞌa ka, te suni vi niꞌi ja vi kotekui nikuii nikani.
29 E todo o que tiver deixado casas, ou irmãos, ou irmãs, ou pai, ou mãe, ou filhos, ou terras, por amor do meu nome, receberá cem vezes tanto, e herdará a vida eterna.
30 Su kuaꞌa ñayiu ka kuu naꞌnu vitna vi nduu lulei, te kuaꞌa ñayiu ka kuu lule vitna vi nduu naꞌnui ͏―͏jiñaꞌa ya.
30 Entretanto, muitos que são primeiros serão últimos; e muitos que são últimos serão primeiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.