Mateus 10
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs VC
1 Yun te ni ndakana Jesús uxi uu tee ka skuaꞌa jin ya, te ni jiñaꞌa ya in jakaꞌnu ja vi tatnuni de nuu tachi ka ñuꞌu ña jin ñayiu, te vi skunu de, te vi ndasaꞌa de ndiꞌi ñayiu ka kuꞌu sava ka nuu kueꞌe vi ja ka jatu ka janiꞌni.
1 Jesus reuniu seus doze discípulos. Conferiu-lhes o poder de expulsar os espíritos imundos e de curar todo mal e toda enfermidade.
2 Te suaꞌa ka nani ndi uxi uu tee ni chitniuu ya. Tee xtnañuꞌu kuu Simón, ja suni nani de Pedro, vi ñani de Andrés, Jacobo vi ñani de Juan, nduu de ka kuu seyii Zebedeo,
2 Eis os nomes dos doze apóstolos: o primeiro, Simão, chamado Pedro; depois André, seu irmão. Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão.
3 vi Felipe, vi Bartolomé, vi Tomás, vi Mateo, tee ni oo xtutu xuꞌun impuestu, vi Jacobo seꞌe Alfeo, vi Lebeo ja ka xnani ña jin de Tadeo,
3 Filipe e Bartolomeu. Tomé e Mateus, o publicano. Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu.
4 vi Simón, tee yinduu nuu ñayiu ka kuu cananista, jin Judas Iscariote tee ni xtuu ña jin Jesús.
4 Simão, o cananeu, e Judas Iscariotes, que foi o traidor.
5 Tee yaꞌa ka kuu uxi uu de ja ni tetniuu Jesús, te ni xteku ña ya nagua kuu ja vi saꞌa de, te jiñaꞌa ya:
5 Estes são os Doze que Jesus enviou em missão, após lhes ter dado as seguintes instruções: Não ireis ao meio dos gentios nem entrareis em Samaria;
6 Chi kuaꞌankuei ni nuu ñayiu veꞌo Israel ja ka kui na kuinio ndikachi ni ka ndoñuꞌu.
6 ide antes às ovelhas que se perderam da casa de Israel.
7 Kuaꞌankuei ni te suaꞌa vi kaxtnoꞌo ni: “Ja oo yatni ja tatnuni ia Dios ñuyiu yaꞌa”.
7 Por onde andardes, anunciai que o Reino dos céus está próximo.
8 Te vi ndasaꞌa ni ñayiu ka kuꞌu, te vi ndasavii ni ñayiu ka kuꞌu kueꞌe teꞌi, te vi ndaxteku ni ñayiu ni ka jiꞌi, te vi skunu ni tachi. Suaꞌa ni vi saꞌa ni, ma vi keꞌen ni xuꞌun, chi suaꞌa ni ni ka kutaꞌu ni.
8 Curai os doentes, ressuscitai os mortos, purificai os leprosos, expulsai os demônios. Recebestes de graça, de graça dai!
9 ’Te ma vi chindee ni itni xuꞌun kuu oro ni plata ni cobre nuu kanchii ka ndikin chii ni.
9 Não leveis nem ouro, nem prata, nem dinheiro em vossos cintos,
10 Ni ma vi kindaꞌa ni ñunu xtaa ni ichi kiꞌinkuei ni, ni inka saꞌun vi ndasama ni, ni inka ndijan ni, ni ma vi kindaꞌa ni yutnu ja vi kotuu ni. Chi in tee satniuu, te kanuu ja nuu satniuu de, yun vi skaa ña jin de.
10 nem mochila para a viagem, nem duas túnicas, nem calçados, nem bastão; pois o operário merece o seu sustento.
11 ’Te nuu kentakuei ni in ñuu kaꞌnu axi in ñuu lule, te vi nduku tnoꞌo ni ndenu oo in ñayiu vaꞌa, te vi ndoo ni veꞌe ñayiu yun, guaa ndee nuu kiꞌinkuei ni inka ñuu.
11 Nas cidades ou aldeias onde entrardes, informai-vos se há alguém ali digno de vos receber; ficai ali até a vossa partida.
12 Te nuu kiukuei ni veꞌe yun, te vi ndakantnoꞌo ni ñayiu yun a kuyaꞌa kukueni ka oi.
12 Entrando numa casa, saudai-a: Paz a esta casa.
13 Te nuu ja ñayiu guaꞌa oo veꞌe yun, te koi jin javii javaꞌa, su nuu ja masu ñayiu guaꞌa kui, te ndajiokuiin javii javaꞌa ni ka kaꞌan ni yun vi koo jin maa ni.
13 Se aquela casa for digna, descerá sobre ela vossa paz; se, porém, não o for, vosso voto de paz retornará a vós.
14 Su nuu ja oo ñayiu ja ña jain ja vi kuantaꞌu ñai, ni ja vi konini tnoꞌo ka kaꞌan ni, te ndekuei ni veꞌe yun axi ñuu yun, te vi kisi ni ñuyaka ka ndaa siꞌin ni ja na kokuu in seña ja tu ni ka jantaꞌui.
14 Se não vos receberem e não ouvirem vossas palavras, quando sairdes daquela casa ou daquela cidade, sacudi até mesmo o pó de vossos pés.
15 Chi kaꞌan ndandaa san ja kiuu sandaa ia Dios kuechi, te kuaꞌa ka tnundoꞌo kii siki ñayiu ñuu yun, saa nagua ni ka ndoꞌo ñayiu ñuu Sodoma vi Gomorra.
15 Em verdade vos digo: no dia do juízo haverá mais indulgência com Sodoma e Gomorra que com aquela cidade.
16 ’Vi kondiaꞌa guaꞌa ni, chi tetniuu ña san ja kiꞌinkuei ni na kuinio ndikachi neꞌu vaꞌu lobo. Te vi kondichi ini ni na kuinio koo, te vi kokundaꞌu vi kokukee ni na kuinio sata.
16 Eu vos envio como ovelhas no meio de lobos. Sede, pois, prudentes como as serpentes, mas simples como as pombas.
17 Te vi koto ni maa ni, chi vi tnaa ña de nuu ndaꞌa tee ka netniuu, te vi kani ña de jin ni ini veꞌe ii sinagoga.
17 Cuidai-vos dos homens. Eles vos levarão aos seus tribunais e açoitar-vos-ão com varas nas suas sinagogas.
18 Te suni vi ndasiaꞌa ña de guaa ndee ndaꞌa tee ka netniuu sava ka ñuu vi nuu ndaꞌa tee ka kuu rey ja jaꞌa sein. Saa te kuu vi ndakani ni tnoꞌo san nuu de vi nuu ñayiu sava ka tatatnoꞌo.
18 Sereis por minha causa levados diante dos governadores e dos reis: servireis assim de testemunho para eles e para os pagãos.
19 Su nuu vi ndasiaꞌa ña de nuu tee ka netniuu, ma vi kondiꞌni ni na tnoꞌo vi kaꞌan ni axi naxa vi kuñaꞌa ni, chi ore ja vi kaꞌan ni, te maa ia Dios taa tnoꞌo vi kaꞌan ni.
19 Quando fordes presos, não vos preocupeis nem pela maneira com que haveis de falar, nem pelo que haveis de dizer: naquele momento ser-vos-á inspirado o que haveis de dizer.
20 Chi masu maa ni kuu ja vi kaꞌan, chi Espíritu maa Tata Dios kuu ja kaꞌan jin yuꞌu ni.
20 Porque não sereis vós que falareis, mas é o Espírito de vosso Pai que falará em vós.
21 ’Chi vi maa ñani xtuu inka ñani ja kuu de, te suni in yua xtuu seꞌe ja kui, te seꞌe vi ndakoo siki yua, te vi saꞌa ja vi kaꞌni ña.
21 O irmão entregará seu irmão à morte. O pai, seu filho. Os filhos levantar-se-ão contra seus pais e os matarão.
22 Te ndiꞌi ñayiu vi kuni uꞌu ña jin ni ja jaꞌa sein, su na in kundee ini ja koyutnui guaa ndee kiuu sandiꞌi, te ñayiu yun kuu ja kaku niꞌnui.
22 Sereis odiados de todos por causa de meu nome, mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
23 Su nuu ka sondikin ña ñayiu jin ni in ñuu, te vi kunu ni kuaꞌankuei ni inka ñuu. Chi kaꞌan ndandaa san ja ma vi kundee ni vi kiondita ni ninii ñuo Israel ama ka ja ndii san ja kuu san Seꞌe Teyii.
23 Se vos perseguirem numa cidade, fugi para uma outra. Em verdade vos digo: não acabareis de percorrer as cidades de Israel antes que volte o Filho do Homem.
24 ’Chi in tee skuaꞌa, masu kuu kaꞌnu ka de saa mastru de, te ni in tee jinokuechi, masu kuu kaꞌnu ka de saa lamu de.
24 O discípulo não é mais que o mestre, o servidor não é mais que o patrão.
25 Te na kendoo vaꞌa ini tee skuaꞌa yun ja kenta de kokuu de na kuinio mastru de, te saa ni tee jinokuechi yun ja na kenta de kokuu de na kuinio lamu de. Chi nuu tee xiin veꞌe, ni ka xnani ña jin de Beelzebú ja kuu tachi kaꞌnu ka, te ¿nagua kuu ka sava ka ñayiu veꞌe yun ja ma vi xnani ña siun?
25 Basta ao discípulo ser tratado como seu mestre, e ao servidor como seu patrão. Se chamaram de Beelzebul ao pai de família, quanto mais o farão às pessoas de sua casa!
26 ’Te yun guaa ma vi koyuꞌu ni ñayiu, chi tu na in guaa kuu ja koyuꞌu ja ma tuu ndijin, te ni in ma kuu ja kiyuꞌu, chi ndiꞌi tuu ndijin, te vi kuni ñayiu.
26 Não os temais, pois; porque nada há de escondido que não venha à luz, nada de secreto que não se venha a saber.
27 Te na tnoꞌo kaꞌan san nuu tu ka jini ñayiu, te vi xtuu ni nuu vi konini kuaꞌa ñayiu. Te na tnoꞌo ni kaꞌan yuꞌu san ndusoꞌo ni, te vi kana jaa ni ndee siki veꞌe.
27 O que vos digo na escuridão, dizei-o às claras. O que vos é dito ao ouvido, publicai-o de cima dos telhados.
28 Te ma vi koyuꞌu ni jin ñayiu jaꞌni, chi yiki kuñu jaꞌni, su anuo chi ma kuu kaꞌni. Chi ja vi koyuꞌu ni kuu ia Dios, chi kuu tetniuu ya anu ni vi yiki kuñu ni nuu andeya.
28 Não temais aqueles que matam o corpo, mas não podem matar a alma; temei antes aquele que pode precipitar a alma e o corpo na geena.
29 ’Chi ka xiko ñayiu uu tisala kueli jin invaa ni xuꞌun kaa luluu. Su vini saa, te tu ka jiꞌi ti nuu ja ma kuandetu maa Tata Dios.
29 Não se vendem dois passarinhos por um asse? No entanto, nenhum cai por terra sem a vontade de vosso Pai.
30 Te ja in in maa ni, chi vi ndee ixi xini ni ndiꞌi kaꞌu ya guaa jini ya nasaa ka oo.
30 Até os cabelos de vossa cabeça estão todos contados.
31 Te yun guaa ma vi koyuꞌu ni, chi ka ndee ka ni nuu ya saa kuaꞌa tisala kueli yun.
31 Não temais, pois! Bem mais que os pássaros valeis vós.
32 ’Te nani kuu ñayiu ndaa yuꞌu ja kandija ñai jin san nuu ñayiu ñuyiu yaꞌa, te suni ndaa yuꞌu san nuu Tata Dios, ia oo ndee andivi, ja kandija ñai jin san.
32 Portanto, quem der testemunho de mim diante dos homens, também eu darei testemunho dele diante de meu Pai que está nos céus.
33 Su na ñayiu tu ndaa yuꞌu ja kandija ñai jin san nuu ñayiu ñuyiu yaꞌa, te suni ma ndaa yuꞌu san nuu Tata Dios, ia oo ndee andivi, ja kandija ñai jin san.
33 Aquele, porém, que me negar diante dos homens, também eu o negarei diante de meu Pai que está nos céus.
34 ’Te ma vi kokaꞌan ni ja vaji san jin tnoꞌo mani ñuyiu yaꞌa, chi masu vaji san jin in jamani, chi vaji san ja skaxin tnaꞌa ña san.
34 Não julgueis que vim trazer a paz à terra. Vim trazer não a paz, mas a espada.
35 Chi vaji san ja saꞌa siin ña san, te ndakoo in seꞌe siki yua, te in sesiꞌi ndakoo siki nanai, te suni in janu ndakoo siki nana xiso.
35 Eu vim trazer a divisão entre o filho e o pai, entre a filha e a mãe, entre a nora e a sogra,
36 Te vi ndakuni uꞌu tnaꞌa ndisa veꞌe maa.
36 e os inimigos do homem serão as pessoas de sua própria casa.
37 ’Te na in kutoo guaꞌa ka yuai vi siꞌi saa sein, te tu oo tu kai ja koo san jin. Te suni na in kutoo guaꞌa ka seyii vi sesiꞌi saa sein, te suni tu oo tu kai ja koo san jin.
37 Quem ama seu pai ou sua mãe mais que a mim, não é digno de mim. Quem ama seu filho mais que a mim, não é digno de mim.
38 Te na in tu kuini ja kuiso cruz ja kuu tnundoꞌo, te kondikin ñai jin san, te suni tu oo tu kai ja koo san jin.
38 Quem não toma a sua cruz e não me segue, não é digno de mim.
39 Chi na in nduku ja skaku niꞌnu ja tekui nuu tnundoꞌo, te skunai mai. Su na in skunaa mai ja jaꞌa sein, te kaku niꞌnui.
39 Aquele que tentar salvar a sua vida, perdê-la-á. Aquele que a perder, por minha causa, reencontrá-la-á.
40 ’Chi na in jantaꞌu ña jin ni, te suni jantaꞌu ña jin san. Te na in jantaꞌu ña jin san, te suni jantaꞌu ñai jin ia ni tetniuu ña jin san.
40 Quem vos recebe, a mim recebe. E quem me recebe, recebe aquele que me enviou.
41 Te suni na in jantaꞌu in tee ndakani tnoꞌo ia Dios, ja tee jinokuechi nuu Dios kuu de, te suni ndaniꞌi yaꞌui nagua niꞌi tee ndakani yun. Te na in jantaꞌu in tee ndaa, te ja siun tee ndaa kuu de, te suni ndaniꞌi yaꞌui nagua niꞌi tee ndaa yun.
41 Aquele que recebe um profeta, na qualidade de profeta, receberá uma recompensa de profeta. Aquele que recebe um justo, na qualidade de justo, receberá uma recompensa de justo.
42 Te na in jiñaꞌa in yajin ndute vijin nuu in in tee kueli yaꞌa ja ka ndikin ña de jin san, te suni kaꞌan ndaa ndija san ja ndaniꞌi yaꞌui nuu ia Dios ͏―͏jiñaꞌa Jesús.
42 Todo aquele que der ainda que seja somente um copo de água fresca a um destes pequeninos, porque é meu discípulo, em verdade eu vos digo: não perderá sua recompensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.