Mateus 10
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ARIB
1 Yun te ni ndakana Jesús uxi uu tee ka skuaꞌa jin ya, te ni jiñaꞌa ya in jakaꞌnu ja vi tatnuni de nuu tachi ka ñuꞌu ña jin ñayiu, te vi skunu de, te vi ndasaꞌa de ndiꞌi ñayiu ka kuꞌu sava ka nuu kueꞌe vi ja ka jatu ka janiꞌni.
1 E, chamando a si os seus doze discípulos, deu-lhes autoridade sobre os espíritos imundos, para expulsarem, e para curarem toda sorte de doenças e enfermidades.
2 Te suaꞌa ka nani ndi uxi uu tee ni chitniuu ya. Tee xtnañuꞌu kuu Simón, ja suni nani de Pedro, vi ñani de Andrés, Jacobo vi ñani de Juan, nduu de ka kuu seyii Zebedeo,
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 vi Felipe, vi Bartolomé, vi Tomás, vi Mateo, tee ni oo xtutu xuꞌun impuestu, vi Jacobo seꞌe Alfeo, vi Lebeo ja ka xnani ña jin de Tadeo,
3 Felipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 vi Simón, tee yinduu nuu ñayiu ka kuu cananista, jin Judas Iscariote tee ni xtuu ña jin Jesús.
4 Simão Cananeu, e Judas Iscariotes, aquele que o traiu.
5 Tee yaꞌa ka kuu uxi uu de ja ni tetniuu Jesús, te ni xteku ña ya nagua kuu ja vi saꞌa de, te jiñaꞌa ya:
5 A estes doze enviou Jesus, e ordenou-lhes, dizendo: Não ireis aos gentios, nem entrareis em cidade de samaritanos;
6 Chi kuaꞌankuei ni nuu ñayiu veꞌo Israel ja ka kui na kuinio ndikachi ni ka ndoñuꞌu.
6 mas ide antes às ovelhas perdidas da casa de Israel;
7 Kuaꞌankuei ni te suaꞌa vi kaxtnoꞌo ni: “Ja oo yatni ja tatnuni ia Dios ñuyiu yaꞌa”.
7 e indo, pregai, dizendo: É chegado o reino dos céus.
8 Te vi ndasaꞌa ni ñayiu ka kuꞌu, te vi ndasavii ni ñayiu ka kuꞌu kueꞌe teꞌi, te vi ndaxteku ni ñayiu ni ka jiꞌi, te vi skunu ni tachi. Suaꞌa ni vi saꞌa ni, ma vi keꞌen ni xuꞌun, chi suaꞌa ni ni ka kutaꞌu ni.
8 Curai os enfermos, ressuscitai os mortos, limpai os leprosos, expulsai os demônios; de graça recebestes, de graça dai.
9 ’Te ma vi chindee ni itni xuꞌun kuu oro ni plata ni cobre nuu kanchii ka ndikin chii ni.
9 Não vos provereis de ouro, nem de prata, nem de cobre, em vossos cintos;
10 Ni ma vi kindaꞌa ni ñunu xtaa ni ichi kiꞌinkuei ni, ni inka saꞌun vi ndasama ni, ni inka ndijan ni, ni ma vi kindaꞌa ni yutnu ja vi kotuu ni. Chi in tee satniuu, te kanuu ja nuu satniuu de, yun vi skaa ña jin de.
10 nem de alforje para o caminho, nem de duas túnicas, nem de alparcas, nem de bordão; porque digno é o trabalhador do seu alimento.
11 ’Te nuu kentakuei ni in ñuu kaꞌnu axi in ñuu lule, te vi nduku tnoꞌo ni ndenu oo in ñayiu vaꞌa, te vi ndoo ni veꞌe ñayiu yun, guaa ndee nuu kiꞌinkuei ni inka ñuu.
11 Em qualquer cidade ou aldeia em que entrardes, procurai saber quem nela é digno, e hospedai-vos aí até que vos retireis.
12 Te nuu kiukuei ni veꞌe yun, te vi ndakantnoꞌo ni ñayiu yun a kuyaꞌa kukueni ka oi.
12 E, ao entrardes na casa, saudai-a;
13 Te nuu ja ñayiu guaꞌa oo veꞌe yun, te koi jin javii javaꞌa, su nuu ja masu ñayiu guaꞌa kui, te ndajiokuiin javii javaꞌa ni ka kaꞌan ni yun vi koo jin maa ni.
13 se a casa for digna, desça sobre ela a vossa paz; mas, se não for digna, torne para vós a vossa paz.
14 Su nuu ja oo ñayiu ja ña jain ja vi kuantaꞌu ñai, ni ja vi konini tnoꞌo ka kaꞌan ni, te ndekuei ni veꞌe yun axi ñuu yun, te vi kisi ni ñuyaka ka ndaa siꞌin ni ja na kokuu in seña ja tu ni ka jantaꞌui.
14 E, se ninguém vos receber, nem ouvir as vossas palavras, saindo daquela casa ou daquela cidade, sacudi o pó dos vossos pés.
15 Chi kaꞌan ndandaa san ja kiuu sandaa ia Dios kuechi, te kuaꞌa ka tnundoꞌo kii siki ñayiu ñuu yun, saa nagua ni ka ndoꞌo ñayiu ñuu Sodoma vi Gomorra.
15 Em verdade vos digo que, no dia do juízo, haverá menos rigor para a terra de Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 ’Vi kondiaꞌa guaꞌa ni, chi tetniuu ña san ja kiꞌinkuei ni na kuinio ndikachi neꞌu vaꞌu lobo. Te vi kondichi ini ni na kuinio koo, te vi kokundaꞌu vi kokukee ni na kuinio sata.
16 Eis que vos envio como ovelhas ao meio de lobos; portanto, sede prudentes como as serpentes e simples como as pombas.
17 Te vi koto ni maa ni, chi vi tnaa ña de nuu ndaꞌa tee ka netniuu, te vi kani ña de jin ni ini veꞌe ii sinagoga.
17 Acautelai-vos dos homens; porque eles vos entregarão aos sinédrios, e vos açoitarão nas suas sinagogas;
18 Te suni vi ndasiaꞌa ña de guaa ndee ndaꞌa tee ka netniuu sava ka ñuu vi nuu ndaꞌa tee ka kuu rey ja jaꞌa sein. Saa te kuu vi ndakani ni tnoꞌo san nuu de vi nuu ñayiu sava ka tatatnoꞌo.
18 e por minha causa sereis levados à presença dos governadores e dos reis, para lhes servir de testemunho, a eles e aos gentios.
19 Su nuu vi ndasiaꞌa ña de nuu tee ka netniuu, ma vi kondiꞌni ni na tnoꞌo vi kaꞌan ni axi naxa vi kuñaꞌa ni, chi ore ja vi kaꞌan ni, te maa ia Dios taa tnoꞌo vi kaꞌan ni.
19 Mas, quando vos entregarem, não cuideis de como, ou o que haveis de falar; porque naquela hora vos será dado o que haveis de dizer.
20 Chi masu maa ni kuu ja vi kaꞌan, chi Espíritu maa Tata Dios kuu ja kaꞌan jin yuꞌu ni.
20 Porque não sois vós que falais, mas o Espírito de vosso Pai é que fala em vós.
21 ’Chi vi maa ñani xtuu inka ñani ja kuu de, te suni in yua xtuu seꞌe ja kui, te seꞌe vi ndakoo siki yua, te vi saꞌa ja vi kaꞌni ña.
21 Um irmão entregará à morte a seu irmão, e um pai a seu filho; e filhos se levantarão contra os pais e os matarão.
22 Te ndiꞌi ñayiu vi kuni uꞌu ña jin ni ja jaꞌa sein, su na in kundee ini ja koyutnui guaa ndee kiuu sandiꞌi, te ñayiu yun kuu ja kaku niꞌnui.
22 E sereis odiados de todos por causa do meu nome, mas aquele que perseverar até o fim, esse será salvo.
23 Su nuu ka sondikin ña ñayiu jin ni in ñuu, te vi kunu ni kuaꞌankuei ni inka ñuu. Chi kaꞌan ndandaa san ja ma vi kundee ni vi kiondita ni ninii ñuo Israel ama ka ja ndii san ja kuu san Seꞌe Teyii.
23 Quando, porém, vos perseguirem numa cidade, fugi para outra; porque em verdade vos digo que não acabareis de percorrer as cidades de Israel antes que venha o Filho do homem.
24 ’Chi in tee skuaꞌa, masu kuu kaꞌnu ka de saa mastru de, te ni in tee jinokuechi, masu kuu kaꞌnu ka de saa lamu de.
24 Não é o discípulo mais do que o seu mestre, nem o servo mais do que o seu senhor.
25 Te na kendoo vaꞌa ini tee skuaꞌa yun ja kenta de kokuu de na kuinio mastru de, te saa ni tee jinokuechi yun ja na kenta de kokuu de na kuinio lamu de. Chi nuu tee xiin veꞌe, ni ka xnani ña jin de Beelzebú ja kuu tachi kaꞌnu ka, te ¿nagua kuu ka sava ka ñayiu veꞌe yun ja ma vi xnani ña siun?
25 Basta ao discípulo ser como seu mestre, e ao servo como seu senhor. Se chamaram Belzebu ao dono da casa, quanto mais aos seus domésticos?
26 ’Te yun guaa ma vi koyuꞌu ni ñayiu, chi tu na in guaa kuu ja koyuꞌu ja ma tuu ndijin, te ni in ma kuu ja kiyuꞌu, chi ndiꞌi tuu ndijin, te vi kuni ñayiu.
26 Portanto, não os temais; porque nada há encoberto que não haja de ser descoberto, nem oculto que não haja de ser conhecido.
27 Te na tnoꞌo kaꞌan san nuu tu ka jini ñayiu, te vi xtuu ni nuu vi konini kuaꞌa ñayiu. Te na tnoꞌo ni kaꞌan yuꞌu san ndusoꞌo ni, te vi kana jaa ni ndee siki veꞌe.
27 O que vos digo às escuras, dizei-o às claras; e o que escutais ao ouvido, dos eirados pregai-o.
28 Te ma vi koyuꞌu ni jin ñayiu jaꞌni, chi yiki kuñu jaꞌni, su anuo chi ma kuu kaꞌni. Chi ja vi koyuꞌu ni kuu ia Dios, chi kuu tetniuu ya anu ni vi yiki kuñu ni nuu andeya.
28 E não temais os que matam o corpo, e não podem matar a alma; temei antes aquele que pode fazer perecer no inferno tanto a alma como o corpo.
29 ’Chi ka xiko ñayiu uu tisala kueli jin invaa ni xuꞌun kaa luluu. Su vini saa, te tu ka jiꞌi ti nuu ja ma kuandetu maa Tata Dios.
29 Não se vendem dois passarinhos por um asse? e nenhum deles cairá em terra sem a vontade de vosso Pai.
30 Te ja in in maa ni, chi vi ndee ixi xini ni ndiꞌi kaꞌu ya guaa jini ya nasaa ka oo.
30 E até mesmo os cabelos da vossa cabeça estão todos contados.
31 Te yun guaa ma vi koyuꞌu ni, chi ka ndee ka ni nuu ya saa kuaꞌa tisala kueli yun.
31 Não temais, pois; mais valeis vós do que muitos passarinhos.
32 ’Te nani kuu ñayiu ndaa yuꞌu ja kandija ñai jin san nuu ñayiu ñuyiu yaꞌa, te suni ndaa yuꞌu san nuu Tata Dios, ia oo ndee andivi, ja kandija ñai jin san.
32 Portanto, todo aquele que me confessar diante dos homens, também eu o confessarei diante de meu Pai, que está nos céus.
33 Su na ñayiu tu ndaa yuꞌu ja kandija ñai jin san nuu ñayiu ñuyiu yaꞌa, te suni ma ndaa yuꞌu san nuu Tata Dios, ia oo ndee andivi, ja kandija ñai jin san.
33 Mas qualquer que me negar diante dos homens, também eu o negarei diante de meu Pai, que está nos céus.
34 ’Te ma vi kokaꞌan ni ja vaji san jin tnoꞌo mani ñuyiu yaꞌa, chi masu vaji san jin in jamani, chi vaji san ja skaxin tnaꞌa ña san.
34 Não penseis que vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 Chi vaji san ja saꞌa siin ña san, te ndakoo in seꞌe siki yua, te in sesiꞌi ndakoo siki nanai, te suni in janu ndakoo siki nana xiso.
35 Porque eu vim pôr em dissensão o homem contra seu pai, a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra;
36 Te vi ndakuni uꞌu tnaꞌa ndisa veꞌe maa.
36 e assim os inimigos do homem serão os da sua própria casa.
37 ’Te na in kutoo guaꞌa ka yuai vi siꞌi saa sein, te tu oo tu kai ja koo san jin. Te suni na in kutoo guaꞌa ka seyii vi sesiꞌi saa sein, te suni tu oo tu kai ja koo san jin.
37 Quem ama o pai ou a mãe mais do que a mim não é digno de mim; e quem ama o filho ou a filha mais do que a mim não é digno de mim.
38 Te na in tu kuini ja kuiso cruz ja kuu tnundoꞌo, te kondikin ñai jin san, te suni tu oo tu kai ja koo san jin.
38 E quem não toma a sua cruz, e não segue após mim, não é digno de mim.
39 Chi na in nduku ja skaku niꞌnu ja tekui nuu tnundoꞌo, te skunai mai. Su na in skunaa mai ja jaꞌa sein, te kaku niꞌnui.
39 Quem achar a sua vida perdê-la-á, e quem perder a sua vida por amor de mim achá-la-á.
40 ’Chi na in jantaꞌu ña jin ni, te suni jantaꞌu ña jin san. Te na in jantaꞌu ña jin san, te suni jantaꞌu ñai jin ia ni tetniuu ña jin san.
40 Quem vos recebe, a mim me recebe; e quem me recebe a mim, recebe aquele que me enviou.
41 Te suni na in jantaꞌu in tee ndakani tnoꞌo ia Dios, ja tee jinokuechi nuu Dios kuu de, te suni ndaniꞌi yaꞌui nagua niꞌi tee ndakani yun. Te na in jantaꞌu in tee ndaa, te ja siun tee ndaa kuu de, te suni ndaniꞌi yaꞌui nagua niꞌi tee ndaa yun.
41 Quem recebe um profeta na qualidade de profeta, receberá a recompensa de profeta; e quem recebe um justo na qualidade de justo, receberá a recompensa de justo.
42 Te na in jiñaꞌa in yajin ndute vijin nuu in in tee kueli yaꞌa ja ka ndikin ña de jin san, te suni kaꞌan ndaa ndija san ja ndaniꞌi yaꞌui nuu ia Dios ͏―͏jiñaꞌa Jesús.
42 E aquele que der até mesmo um copo de água fresca a um destes pequeninos, na qualidade de discípulo, em verdade vos digo que de modo algum perderá a sua recompensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.