Mateus 10
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs BKJ
1 Yun te ni ndakana Jesús uxi uu tee ka skuaꞌa jin ya, te ni jiñaꞌa ya in jakaꞌnu ja vi tatnuni de nuu tachi ka ñuꞌu ña jin ñayiu, te vi skunu de, te vi ndasaꞌa de ndiꞌi ñayiu ka kuꞌu sava ka nuu kueꞌe vi ja ka jatu ka janiꞌni.
1 E ele chamando a si os seus doze discípulos, deu-lhes poder contra os espíritos imundos, para os expulsarem, e para curarem toda espécie de doenças e toda espécie de enfermidades.
2 Te suaꞌa ka nani ndi uxi uu tee ni chitniuu ya. Tee xtnañuꞌu kuu Simón, ja suni nani de Pedro, vi ñani de Andrés, Jacobo vi ñani de Juan, nduu de ka kuu seyii Zebedeo,
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: O primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 vi Felipe, vi Bartolomé, vi Tomás, vi Mateo, tee ni oo xtutu xuꞌun impuestu, vi Jacobo seꞌe Alfeo, vi Lebeo ja ka xnani ña jin de Tadeo,
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Lebeu, cujo sobrenome era Tadeu;
4 vi Simón, tee yinduu nuu ñayiu ka kuu cananista, jin Judas Iscariote tee ni xtuu ña jin Jesús.
4 Simão, o cananita, e Judas Iscariotes, quem também o traiu.
5 Tee yaꞌa ka kuu uxi uu de ja ni tetniuu Jesús, te ni xteku ña ya nagua kuu ja vi saꞌa de, te jiñaꞌa ya:
5 Estes Doze Jesus enviou, dando-lhes ordens, dizendo: Não ireis pelo caminho dos gentios, e não entreis em nenhuma cidade samaritana.
6 Chi kuaꞌankuei ni nuu ñayiu veꞌo Israel ja ka kui na kuinio ndikachi ni ka ndoñuꞌu.
6 Mas ide antes às ovelhas perdidas da casa de Israel.
7 Kuaꞌankuei ni te suaꞌa vi kaxtnoꞌo ni: “Ja oo yatni ja tatnuni ia Dios ñuyiu yaꞌa”.
7 E, enquanto forem, pregai, dizendo: O reino do céu tem-se aproximado.
8 Te vi ndasaꞌa ni ñayiu ka kuꞌu, te vi ndasavii ni ñayiu ka kuꞌu kueꞌe teꞌi, te vi ndaxteku ni ñayiu ni ka jiꞌi, te vi skunu ni tachi. Suaꞌa ni vi saꞌa ni, ma vi keꞌen ni xuꞌun, chi suaꞌa ni ni ka kutaꞌu ni.
8 Curai os enfermos, purificai os leprosos, ressuscitai os mortos, expulsai os demônios; de graça recebestes, de graça dai.
9 ’Te ma vi chindee ni itni xuꞌun kuu oro ni plata ni cobre nuu kanchii ka ndikin chii ni.
9 Não provisioneis ouro, nem prata, nem cobre, nos vossos cintos,
10 Ni ma vi kindaꞌa ni ñunu xtaa ni ichi kiꞌinkuei ni, ni inka saꞌun vi ndasama ni, ni inka ndijan ni, ni ma vi kindaꞌa ni yutnu ja vi kotuu ni. Chi in tee satniuu, te kanuu ja nuu satniuu de, yun vi skaa ña jin de.
10 nem alforje para sua jornada, nem duas túnicas, nem calçados, nem bordões; porque digno é o trabalhador do seu alimento.
11 ’Te nuu kentakuei ni in ñuu kaꞌnu axi in ñuu lule, te vi nduku tnoꞌo ni ndenu oo in ñayiu vaꞌa, te vi ndoo ni veꞌe ñayiu yun, guaa ndee nuu kiꞌinkuei ni inka ñuu.
11 E, em qualquer cidade ou aldeia em que entrardes, investigai quem nela é digno, e ali vos hospedeis até prosseguirdes.
12 Te nuu kiukuei ni veꞌe yun, te vi ndakantnoꞌo ni ñayiu yun a kuyaꞌa kukueni ka oi.
12 E, quando entrardes em uma casa, saudai-a;
13 Te nuu ja ñayiu guaꞌa oo veꞌe yun, te koi jin javii javaꞌa, su nuu ja masu ñayiu guaꞌa kui, te ndajiokuiin javii javaꞌa ni ka kaꞌan ni yun vi koo jin maa ni.
13 E, se a casa for digna, deixai sobre ela a vossa paz; mas, se não for digna, torne para vós a vossa paz.
14 Su nuu ja oo ñayiu ja ña jain ja vi kuantaꞌu ñai, ni ja vi konini tnoꞌo ka kaꞌan ni, te ndekuei ni veꞌe yun axi ñuu yun, te vi kisi ni ñuyaka ka ndaa siꞌin ni ja na kokuu in seña ja tu ni ka jantaꞌui.
14 E, todo aquele que não vos receber, nem ouvir as vossas palavras, quando vos partirdes daquela casa ou cidade, sacudi a poeira dos vossos pés.
15 Chi kaꞌan ndandaa san ja kiuu sandaa ia Dios kuechi, te kuaꞌa ka tnundoꞌo kii siki ñayiu ñuu yun, saa nagua ni ka ndoꞌo ñayiu ñuu Sodoma vi Gomorra.
15 Na verdade eu vos digo que, no dia do juízo, haverá mais tolerância para a terra de Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 ’Vi kondiaꞌa guaꞌa ni, chi tetniuu ña san ja kiꞌinkuei ni na kuinio ndikachi neꞌu vaꞌu lobo. Te vi kondichi ini ni na kuinio koo, te vi kokundaꞌu vi kokukee ni na kuinio sata.
16 Eis que eu vos envio como ovelhas ao meio de lobos; portanto, sede sensatos como as serpentes e inofensivos como as pombas.
17 Te vi koto ni maa ni, chi vi tnaa ña de nuu ndaꞌa tee ka netniuu, te vi kani ña de jin ni ini veꞌe ii sinagoga.
17 Mas cuidado com os homens; porque eles vos entregarão aos concílios, e vos açoitarão nas suas sinagogas;
18 Te suni vi ndasiaꞌa ña de guaa ndee ndaꞌa tee ka netniuu sava ka ñuu vi nuu ndaꞌa tee ka kuu rey ja jaꞌa sein. Saa te kuu vi ndakani ni tnoꞌo san nuu de vi nuu ñayiu sava ka tatatnoꞌo.
18 e sereis levados à presença dos governadores e dos reis, por causa de mim, como testemunho contra eles e os gentios.
19 Su nuu vi ndasiaꞌa ña de nuu tee ka netniuu, ma vi kondiꞌni ni na tnoꞌo vi kaꞌan ni axi naxa vi kuñaꞌa ni, chi ore ja vi kaꞌan ni, te maa ia Dios taa tnoꞌo vi kaꞌan ni.
19 Mas quando vos entregarem, não cuideis de como ou o que haveis de falar, pois naquela hora vos será dado o que haveis de dizer.
20 Chi masu maa ni kuu ja vi kaꞌan, chi Espíritu maa Tata Dios kuu ja kaꞌan jin yuꞌu ni.
20 Porque não sois vós que falais, mas é o Espírito de vosso Pai que fala em vós.
21 ’Chi vi maa ñani xtuu inka ñani ja kuu de, te suni in yua xtuu seꞌe ja kui, te seꞌe vi ndakoo siki yua, te vi saꞌa ja vi kaꞌni ña.
21 E o irmão entregará à morte o irmão, e o pai o filho; e os filhos se levantarão contra os seus pais, e os colocarão para a morte.
22 Te ndiꞌi ñayiu vi kuni uꞌu ña jin ni ja jaꞌa sein, su na in kundee ini ja koyutnui guaa ndee kiuu sandiꞌi, te ñayiu yun kuu ja kaku niꞌnui.
22 E sereis odiados de todos os homens por causa do meu nome; mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
23 Su nuu ka sondikin ña ñayiu jin ni in ñuu, te vi kunu ni kuaꞌankuei ni inka ñuu. Chi kaꞌan ndandaa san ja ma vi kundee ni vi kiondita ni ninii ñuo Israel ama ka ja ndii san ja kuu san Seꞌe Teyii.
23 Quando vos perseguirem nesta cidade, fugi para outra; porque em verdade eu vos digo que não tereis percorrido as cidades de Israel sem que venha o Filho do homem.
24 ’Chi in tee skuaꞌa, masu kuu kaꞌnu ka de saa mastru de, te ni in tee jinokuechi, masu kuu kaꞌnu ka de saa lamu de.
24 O discípulo não está acima de seu mestre, nem o servo acima de seu senhor.
25 Te na kendoo vaꞌa ini tee skuaꞌa yun ja kenta de kokuu de na kuinio mastru de, te saa ni tee jinokuechi yun ja na kenta de kokuu de na kuinio lamu de. Chi nuu tee xiin veꞌe, ni ka xnani ña jin de Beelzebú ja kuu tachi kaꞌnu ka, te ¿nagua kuu ka sava ka ñayiu veꞌe yun ja ma vi xnani ña siun?
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo como seu senhor. Se chamaram Belzebu ao mestre da casa, quanto mais chamarão aos de sua casa?
26 ’Te yun guaa ma vi koyuꞌu ni ñayiu, chi tu na in guaa kuu ja koyuꞌu ja ma tuu ndijin, te ni in ma kuu ja kiyuꞌu, chi ndiꞌi tuu ndijin, te vi kuni ñayiu.
26 Portanto, não os temais; porque nada há encoberto que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a ser conhecido.
27 Te na tnoꞌo kaꞌan san nuu tu ka jini ñayiu, te vi xtuu ni nuu vi konini kuaꞌa ñayiu. Te na tnoꞌo ni kaꞌan yuꞌu san ndusoꞌo ni, te vi kana jaa ni ndee siki veꞌe.
27 O que eu vos digo às escuras, falai-o à plena luz; e o que ouvirdes no ouvido pregai-o sobre os telhados.
28 Te ma vi koyuꞌu ni jin ñayiu jaꞌni, chi yiki kuñu jaꞌni, su anuo chi ma kuu kaꞌni. Chi ja vi koyuꞌu ni kuu ia Dios, chi kuu tetniuu ya anu ni vi yiki kuñu ni nuu andeya.
28 E não temais os que matam o corpo, mas não podem matar a alma; temei antes aquele que pode destruir tanto a alma como o corpo no inferno.
29 ’Chi ka xiko ñayiu uu tisala kueli jin invaa ni xuꞌun kaa luluu. Su vini saa, te tu ka jiꞌi ti nuu ja ma kuandetu maa Tata Dios.
29 Não se vendem dois pardais por um asse? E nenhum deles cairá em terra sem vosso Pai.
30 Te ja in in maa ni, chi vi ndee ixi xini ni ndiꞌi kaꞌu ya guaa jini ya nasaa ka oo.
30 Mas os próprios cabelos da vossa cabeça estão todos contados.
31 Te yun guaa ma vi koyuꞌu ni, chi ka ndee ka ni nuu ya saa kuaꞌa tisala kueli yun.
31 Portanto, não temais; mais valeis vós do que muitos pardais.
32 ’Te nani kuu ñayiu ndaa yuꞌu ja kandija ñai jin san nuu ñayiu ñuyiu yaꞌa, te suni ndaa yuꞌu san nuu Tata Dios, ia oo ndee andivi, ja kandija ñai jin san.
32 Portanto, qualquer que me confessar diante dos homens, eu também o confessarei diante de meu Pai que está no céu.
33 Su na ñayiu tu ndaa yuꞌu ja kandija ñai jin san nuu ñayiu ñuyiu yaꞌa, te suni ma ndaa yuꞌu san nuu Tata Dios, ia oo ndee andivi, ja kandija ñai jin san.
33 Mas qualquer que me negar diante dos homens, eu também o negarei diante de meu Pai que está no céu.
34 ’Te ma vi kokaꞌan ni ja vaji san jin tnoꞌo mani ñuyiu yaꞌa, chi masu vaji san jin in jamani, chi vaji san ja skaxin tnaꞌa ña san.
34 Não penseis que eu vim trazer paz à terra; eu não vim trazer paz, mas espada.
35 Chi vaji san ja saꞌa siin ña san, te ndakoo in seꞌe siki yua, te in sesiꞌi ndakoo siki nanai, te suni in janu ndakoo siki nana xiso.
35 Porque eu vim pôr um homem em desacordo contra seu pai, e a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra.
36 Te vi ndakuni uꞌu tnaꞌa ndisa veꞌe maa.
36 E os inimigos de um homem serão os da sua própria casa.
37 ’Te na in kutoo guaꞌa ka yuai vi siꞌi saa sein, te tu oo tu kai ja koo san jin. Te suni na in kutoo guaꞌa ka seyii vi sesiꞌi saa sein, te suni tu oo tu kai ja koo san jin.
37 O que ama o pai ou a mãe mais do que a mim não é digno de mim; e o que ama o filho ou a filha mais do que a mim não é digno de mim.
38 Te na in tu kuini ja kuiso cruz ja kuu tnundoꞌo, te kondikin ñai jin san, te suni tu oo tu kai ja koo san jin.
38 E o que não toma a sua cruz e segue após mim, não é digno de mim.
39 Chi na in nduku ja skaku niꞌnu ja tekui nuu tnundoꞌo, te skunai mai. Su na in skunaa mai ja jaꞌa sein, te kaku niꞌnui.
39 O que encontrar a sua vida, perdê-la-á, e o que perder a sua vida por minha causa, encontra-la-á.
40 ’Chi na in jantaꞌu ña jin ni, te suni jantaꞌu ña jin san. Te na in jantaꞌu ña jin san, te suni jantaꞌu ñai jin ia ni tetniuu ña jin san.
40 O que vos recebe, a mim me recebe; e o que me recebe, recebe aquele que me enviou.
41 Te suni na in jantaꞌu in tee ndakani tnoꞌo ia Dios, ja tee jinokuechi nuu Dios kuu de, te suni ndaniꞌi yaꞌui nagua niꞌi tee ndakani yun. Te na in jantaꞌu in tee ndaa, te ja siun tee ndaa kuu de, te suni ndaniꞌi yaꞌui nagua niꞌi tee ndaa yun.
41 O que recebe um profeta em nome de um profeta, receberá recompensa de profeta; e quem recebe um homem justo em nome de um homem justo, receberá recompensa de um homem justo.
42 Te na in jiñaꞌa in yajin ndute vijin nuu in in tee kueli yaꞌa ja ka ndikin ña de jin san, te suni kaꞌan ndaa ndija san ja ndaniꞌi yaꞌui nuu ia Dios ͏―͏jiñaꞌa Jesús.
42 E todo o que der de beber ainda que seja um copo de água fria a um destes pequeninos apenas em nome de um discípulo, em verdade eu vos digo que de modo algum perderá a sua recompensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.