Malaquias 1
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NVT
1 Yaꞌa kuu tnoꞌo ia Jitoꞌo ja ni kaꞌan ya nuu ñayiu Israel jin maꞌñu sagua Malaquías, tee ni ndakani tnoꞌo ia Dios.
1 Esta é a mensagem que o S enhor anunciou a Israel por meio do profeta Malaquias.
2 Te jiñaꞌa Jitoꞌo: “Kutoo ña rin jin ron”, su ka kachi maa ron: “¿Naxa ka jini san ja kutoo ña ni?” Te jiñaꞌa Jitoꞌo: “¿A masu ñani Esaú ni okuu Jacob? Su ni kutoo ka rin Jacob,
2 “Eu sempre amei vocês”, diz o S enhor . Mas vocês perguntam: “De que maneira nos amou?”. E o S
3 te ni skexiko rin Esaú. Te ñuu Esaú, chi yuku ni okuu, su ni xnaa rin, te ni nduu ñuꞌu teꞌa, te ni jiñaꞌa rin ja vi koo kiti ka oo nuu ñuꞌu teꞌa.”
3 mas rejeitei o irmão dele, Esaú, e devastei sua região montanhosa. Transformei a propriedade de Esaú num deserto para chacais”.
4 Te visi na vi kachi ndikin tata Esaú ja ka kuu ñayiu Edom: “Ni naa ñuo, su na vi ndasaꞌo inka ñuu jaa”, su suaꞌa kaꞌan Jitoꞌo, ia ndakui ndevaꞌa: “Vi ndasaꞌa maa de, su ruꞌun xnani. Te ñuu de, chi ñuu ñayiu kueꞌe konani, in ñuu ja siun ni kokiti ini rin siki kokuu.”
4 O povo de Edom talvez diga: “Fomos arrasados, mas reconstruiremos as ruínas”. O S
5 Te vi kuni ron jin nduchi nuu ron, te vi kachi ron: “Kaꞌnu ndevaꞌa kuu Jitoꞌo ja vi yaꞌa ka ya nii ndee nuu tnii ñuu ñayiu Israel”.
5 Quando vocês virem a destruição com os próprios olhos, dirão: ‘A grandeza do S enhor vai muito além das fronteiras de Israel!’”.
6 Yun te jiñaꞌa Jitoꞌo, ia ndakui ndevaꞌa, nuu sutu: “In seꞌe, chi nee yiñuꞌi nuu tatai, te tee ka jinokuechi, chi ka yuꞌu de jitoꞌo de. Te nuu ja tata kuu rin, ¿nau ja tu ka nee yiñuꞌu ron nuu rin? Te nuu ja jitoꞌo kuu rin, ¿nau ja tu ka yuꞌu ña ron? Ka skexiko ña ron jin rin, su ka kachi ron: ¿Na ndenu ka skexiko ña san?
6 O S enhor dos Exércitos diz aos sacerdotes: “O filho honra seu pai, e o servo respeita seu senhor. Se eu sou seu pai e seu senhor, onde estão a honra e o respeito que mereço? Vocês desprezam meu nome! “Mas vocês perguntam: ‘De que maneira desprezamos teu nome?’.
7 Ka soko ron ndei tneꞌe nuu altar rin. Te vini saa, te ka kachi ron: ¿Nagua kuu ja ni ka saꞌa kueꞌe san nuu ni? Ka saꞌa kueꞌe ron nuu rin nuu ka ndakani ini ron ja kuu vi skexiko ron altar rin.
7 “Vocês o desprezam oferecendo sacrifícios contaminados sobre meu altar. “E vocês perguntam: ‘De que maneira contaminamos os sacrifícios?’.
8 ¿Te a masu jakueꞌe kuu nuu ka soko ron kiti kuaa vi kiti yakua vi kiti ka kuꞌu? Kuaꞌankuei jin ti, te vi skutaꞌu ron ti nuu tee tatnuni nuu ñuu ron. Kondioꞌni a vi sii ini kuiti kuantaꞌu de kiti ka nee ron, ¿a junkuaan ini de ti?”, jiñaꞌa Jitoꞌo, ia ndakui ndevaꞌa.
8 Acaso não é errado sacrificarem animais cegos? Não é errado oferecerem animais aleijados e doentes? Apresentem ofertas como essas a seu governador e vejam se ele ficará satisfeito e se agradará de vocês!”, diz o S enhor dos Exércitos.
9 “Vitna te vi ndakuatu nuu rin nagua ja na kundaꞌu ini ña rin jin ron. Su nuu ja siun ka ndaa kiti ka soko ron nuu rin, ¿naxa kuantaꞌu ña rin jin ron?”, kachi Jitoꞌo, ia ndakui ndevaꞌa.
9 “Vão em frente, supliquem a Deus para que tenha compaixão de vocês. Mas por que ele atenderia, uma vez que apresentam esse tipo de oferta?”, diz o S enhor dos Exércitos.
10 “Vaa nuu suaꞌa, te ndee in maa ron ndakasi yeꞌe veñuꞌu, nagua ja ma vi kondaxnaꞌa uun ka ron ñuꞌu nuu altar rin, chi in ja tu nagua jiniuꞌu kuu, chi tu kusii ini ka rin jin ron, te ni ma kuantaꞌu ka rin ja ka soko ron nuu rin”, kachi Jitoꞌo, ia ndakui ndevaꞌa.
10 “Quem dera um de vocês fechasse as portas do templo para que não se acendesse em vão o fogo do meu altar! Não me agrado de vocês”, diz o S enhor dos Exércitos, “e não aceitarei suas ofertas.
11 “Chi guaa ndee nuu jinonta nikandii vi ndee nuu kee, ndiꞌi tuꞌu ñayiu ñuu vi konee yiñuꞌu nuu rin, te nii nuu vi koteñuꞌu ñayiu suja vixin nuu rin ja ka chiñuꞌu ñai, te vi sokoi kiti vii nuu rin, chi kaꞌnu kuu rin neꞌu ñayiu ñuyiu”, kachi Jitoꞌo, ia ndakui ndevaꞌa.
11 Contudo, meu nome é honrado de manhã até a noite por pessoas de outras nações. Em todo o mundo oferecem incenso e sacrifícios puros em minha honra, pois meu nome é grande entre as nações”, diz o S enhor dos Exércitos.
12 “Su roon, chi ka saꞌa kueꞌe ron nuu ka kachi ron: Ja jatneꞌe kuu mesa Jitoꞌo, te ka skexiko ron ndei oo nuu mesa yun.
12 “Mas vocês, com suas ações, desonram meu nome. Ao trazer alimentos desprezíveis, declaram que não há nada de errado em contaminar a mesa do Senhor.
13 Te ka kachi ron: Ja ni ka tuninio jin ndiꞌi yaꞌa, te ka skexiko ña ron”, kachi Jitoꞌo, ia ndakui ndevaꞌa.
13 Dizem: ‘É difícil demais servir ao S enhor !’ e desprezam minhas ordens”, diz o S enhor dos Exércitos. “Vocês trazem como ofertas animais roubados, aleijados e doentes! Acaso devo aceitar de suas mãos esse tipo de oferta?”, diz o S enhor .
14 “Na tau tniaꞌa ñayiu kee yuꞌu ja sokoi in kiti yii oo vaꞌa, te chia xndaꞌu ñai, chi in kiti tu ovaꞌa kuu kiti sokoi nuu rin ja kuu rin Jitoꞌo. Te maa rin kuu rey ja kuu kaꞌnu ka, te vi koyuꞌu ña ñayiu ka oo ndiꞌi ñuu jin rin”, kachi Jitoꞌo, ia ndakui ndevaꞌa.
14 “Maldito seja o trapaceiro que promete um carneiro forte de seu rebanho, mas depois sacrifica ao Senhor um animal defeituoso. Pois eu sou o grande Rei”, diz o S enhor dos Exércitos, “e meu nome é temido entre as nações!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.