Malaquias 1
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NTLH
1 Yaꞌa kuu tnoꞌo ia Jitoꞌo ja ni kaꞌan ya nuu ñayiu Israel jin maꞌñu sagua Malaquías, tee ni ndakani tnoꞌo ia Dios.
1 Esta é a mensagem que o Senhor Deus mandou Malaquias entregar ao povo de Israel.
2 Te jiñaꞌa Jitoꞌo: “Kutoo ña rin jin ron”, su ka kachi maa ron: “¿Naxa ka jini san ja kutoo ña ni?” Te jiñaꞌa Jitoꞌo: “¿A masu ñani Esaú ni okuu Jacob? Su ni kutoo ka rin Jacob,
2 O Senhor diz ao seu povo: — Eu sempre amei vocês. Mas eles perguntam: — Como podemos saber que tu nos amas? Deus responde: — Esaú e Jacó eram irmãos, no entanto, eu tenho amado Jacó e os seus descendentes,
3 te ni skexiko rin Esaú. Te ñuu Esaú, chi yuku ni okuu, su ni xnaa rin, te ni nduu ñuꞌu teꞌa, te ni jiñaꞌa rin ja vi koo kiti ka oo nuu ñuꞌu teꞌa.”
3 mas tenho odiado Esaú e os seus descendentes. Eu fiz com que a região montanhosa de Esaú virasse um deserto, e agora as suas terras só prestam para animais selvagens morarem nelas.
4 Te visi na vi kachi ndikin tata Esaú ja ka kuu ñayiu Edom: “Ni naa ñuo, su na vi ndasaꞌo inka ñuu jaa”, su suaꞌa kaꞌan Jitoꞌo, ia ndakui ndevaꞌa: “Vi ndasaꞌa maa de, su ruꞌun xnani. Te ñuu de, chi ñuu ñayiu kueꞌe konani, in ñuu ja siun ni kokiti ini rin siki kokuu.”
4 Se os descendentes de Esaú, isto é, os edomitas, disserem: “As nossas cidades estão em ruínas, mas nós vamos construí-las de novo”, o Senhor Todo-Poderoso responderá: “Se eles construírem, eu destruirei. A terra deles será chamada de ‘terra da maldade’ e de ‘nação com quem o Senhor está irado para sempre’.”
5 Te vi kuni ron jin nduchi nuu ron, te vi kachi ron: “Kaꞌnu ndevaꞌa kuu Jitoꞌo ja vi yaꞌa ka ya nii ndee nuu tnii ñuu ñayiu Israel”.
5 O povo de Israel vai ver isso acontecer, e todos dirão: — O
6 Yun te jiñaꞌa Jitoꞌo, ia ndakui ndevaꞌa, nuu sutu: “In seꞌe, chi nee yiñuꞌi nuu tatai, te tee ka jinokuechi, chi ka yuꞌu de jitoꞌo de. Te nuu ja tata kuu rin, ¿nau ja tu ka nee yiñuꞌu ron nuu rin? Te nuu ja jitoꞌo kuu rin, ¿nau ja tu ka yuꞌu ña ron? Ka skexiko ña ron jin rin, su ka kachi ron: ¿Na ndenu ka skexiko ña san?
6 O Senhor Todo-Poderoso diz aos sacerdotes: — O filho respeita o pai, e o escravo respeita o seu senhor. Se eu sou o pai de vocês, por que é que vocês não me respeitam? Se eu sou o seu senhor, por que não me
7 Ka soko ron ndei tneꞌe nuu altar rin. Te vini saa, te ka kachi ron: ¿Nagua kuu ja ni ka saꞌa kueꞌe san nuu ni? Ka saꞌa kueꞌe ron nuu rin nuu ka ndakani ini ron ja kuu vi skexiko ron altar rin.
7 Foi com o alimento impuro que vocês me ofereceram no altar. E vocês ainda perguntam: “Como é que estamos te ofendendo?” Pois vocês me ofendem quando acham que têm o direito de profanar o meu altar.
8 ¿Te a masu jakueꞌe kuu nuu ka soko ron kiti kuaa vi kiti yakua vi kiti ka kuꞌu? Kuaꞌankuei jin ti, te vi skutaꞌu ron ti nuu tee tatnuni nuu ñuu ron. Kondioꞌni a vi sii ini kuiti kuantaꞌu de kiti ka nee ron, ¿a junkuaan ini de ti?”, jiñaꞌa Jitoꞌo, ia ndakui ndevaꞌa.
8 E me ofendem também porque pensam que não faz mal me oferecerem animais cegos, aleijados ou doentes. Pois procurem oferecer um animal desses ao governador! Acham que ele o aceitaria com prazer e atenderia os seus pedidos? Eu, o Senhor Todo-Poderoso, falei.
9 “Vitna te vi ndakuatu nuu rin nagua ja na kundaꞌu ini ña rin jin ron. Su nuu ja siun ka ndaa kiti ka soko ron nuu rin, ¿naxa kuantaꞌu ña rin jin ron?”, kachi Jitoꞌo, ia ndakui ndevaꞌa.
9 Agora, sacerdotes, orem a Deus e peçam que ele nos abençoe. Mas será que ele vai atender quando vocês estão apresentando ofertas como essas?
10 “Vaa nuu suaꞌa, te ndee in maa ron ndakasi yeꞌe veñuꞌu, nagua ja ma vi kondaxnaꞌa uun ka ron ñuꞌu nuu altar rin, chi in ja tu nagua jiniuꞌu kuu, chi tu kusii ini ka rin jin ron, te ni ma kuantaꞌu ka rin ja ka soko ron nuu rin”, kachi Jitoꞌo, ia ndakui ndevaꞌa.
10 O Senhor Todo-Poderoso diz aos sacerdotes: — Gostaria que um de vocês fechasse as portas do Templo. Assim vocês não acenderiam mais fogo inutilmente no meu altar. Eu não estou satisfeito com vocês; não vou aceitar as suas ofertas.
11 “Chi guaa ndee nuu jinonta nikandii vi ndee nuu kee, ndiꞌi tuꞌu ñayiu ñuu vi konee yiñuꞌu nuu rin, te nii nuu vi koteñuꞌu ñayiu suja vixin nuu rin ja ka chiñuꞌu ñai, te vi sokoi kiti vii nuu rin, chi kaꞌnu kuu rin neꞌu ñayiu ñuyiu”, kachi Jitoꞌo, ia ndakui ndevaꞌa.
11 Eu sou adorado em todos os países do mundo, e em todos os lugares queimam incenso em minha honra e me oferecem sacrifícios puros . Todos me honram.
12 “Su roon, chi ka saꞌa kueꞌe ron nuu ka kachi ron: Ja jatneꞌe kuu mesa Jitoꞌo, te ka skexiko ron ndei oo nuu mesa yun.
12 Mas vocês me ofendem quando pensam que têm o direito de profanar o meu altar e que os sacrifícios que oferecem não valem nada.
13 Te ka kachi ron: Ja ni ka tuninio jin ndiꞌi yaꞌa, te ka skexiko ña ron”, kachi Jitoꞌo, ia ndakui ndevaꞌa.
13 Vocês dizem: “Já estamos cansados de tudo isso!” e riem de mim e me tratam com desprezo. E ainda me oferecem um animal roubado ou um animal aleijado ou doente. Vocês acham que eu, o Senhor , vou aceitar isso?
14 “Na tau tniaꞌa ñayiu kee yuꞌu ja sokoi in kiti yii oo vaꞌa, te chia xndaꞌu ñai, chi in kiti tu ovaꞌa kuu kiti sokoi nuu rin ja kuu rin Jitoꞌo. Te maa rin kuu rey ja kuu kaꞌnu ka, te vi koyuꞌu ña ñayiu ka oo ndiꞌi ñuu jin rin”, kachi Jitoꞌo, ia ndakui ndevaꞌa.
14 Maldito seja o mentiroso que me promete um animal perfeito do seu rebanho, mas oferece em sacrifício um animal defeituoso! Eu sou o Rei poderoso, e todas as nações me honram. Eu, o Senhor Todo-Poderoso, estou falando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.