João 18

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Te nuu ni ndiꞌi ni ndakuatu Jesús, te ni kekuei ya jin tee ka skuaꞌa jin ya kuaꞌankuei ya jioo yute Cedrón, in nuu ka oo yutnu kuii, te ni kiukuei ya jin tee ka skuaꞌa jin ya.
1 Depois de dizer isso, Jesus saiu juntamente com os seus discípulos para o outro lado do ribeiro de Cedrom, onde havia um jardim; e aí entrou com eles.
2 Te suni ja jini Judas, tee xtuu ña jin ya yun, chi kuaꞌa jichi ni ka ndututu Jesús jin tee ka skuaꞌa jin ya yun.
2 Judas, o traidor, também conhecia aquele lugar, porque Jesus muitas vezes havia se reunido ali com os seus discípulos.
3 Yun te ni jino Judas jin soldado vi policia ka jito veñuꞌu, ja ni ka tetniuu ña sutu ka kuu nijaꞌnu vi tee ka kuu fariseo, ka ndiso xeen de, te ka tnuu de linterna vi ñuꞌu iti.
3 Tendo, pois, Judas recebido a escolta e alguns guardas da parte dos principais sacerdotes e fariseus, chegou a esse lugar com lanternas, tochas e armas.
4 Su ja jini Jesús ndiꞌi tnundoo vaji siki ya, te ni kakoxnoꞌo ya, te ni jikan tnoꞌo ña ya:
4 Então Jesus, sabendo de tudo o que ia acontecer com ele, adiantou-se e perguntou-lhes:
5 Te ka jiñaꞌa de:
5 Eles responderam: — A Jesus, o Nazareno. Então Jesus lhes disse: Ora, Judas, o traidor, também estava com eles.
6 Te nuu jiñaꞌa Jesús: “Maa san kuu”, te ni ka ndakaka yata de, te ni ka ndondiso de ndee nuu ñuꞌu.
6 Quando Jesus lhes disse: “Sou eu”, recuaram e caíram por terra.
7 Te ni ndakan tnoꞌo tuku ña Jesús:
7 Jesus, de novo, lhes perguntou: Responderam: — A Jesus, o Nazareno.
8 Te jiñaꞌa Jesús:
8 Então Jesus disse:
9 Saa ni kuu nagua ja skunkuu tnoꞌo ni kaꞌan ya nuu Tata ya: “Tu ni skiꞌin san ni in ñayiu ja ni taa ni nuu san”.
9 Ele disse isso para se cumprir a palavra que tinha dito anteriormente: “Não perdi nenhum dos que me deste.”
10 Te ndiso Simón Pedro in yuchi kani, ni tava de nuu ñii ñuꞌu, te ni jaꞌnde de soꞌo lado kuaꞌa in tee nani Malco ja jinokuechi de nuu sutu kuu nijaꞌnu.
10 Então Simão Pedro puxou da espada que trazia e feriu o servo do sumo sacerdote, cortando-lhe a orelha direita. E o nome do servo era Malco.
11 Yun te jiñaꞌa Jesús nuu Pedro:
11 Mas Jesus disse a Pedro:
12 Yun te ni ka kakuiko ña soldado vi tee kuu capitán vi policia tee judio jin Jesús, te ni ka juꞌni ña de jin ya.
12 Assim, a escolta, o comandante e os guardas dos judeus prenderam Jesus e o amarraram.
13 Te xtnañuꞌu ka veꞌe Anás ni jaꞌankuei de jin ya, chi tee yun ni okuu tata xiso Caifás, tee ni okuu nijaꞌnu ka nuu sutu kuia yun.
13 Então o levaram primeiramente a Anás, sogro de Caifás, sumo sacerdote naquele ano.
14 Te suu maa Caifás kuu tee ni kaꞌan nuu tee ka kuu nijaꞌnu nuu ñayiu judio ja guaꞌa ka kuu ja invaa ni tee kuu ja jaꞌa nii ñuu de.
14 Ora, Caifás era quem havia declarado aos judeus ser conveniente morrer um homem pelo povo.
15 Te ka ndikin ña Simón Pedro vi inka tee ka skuaꞌa jin Jesús kuaꞌankuei de. Te inka tee skuaꞌa yun, chi ka jini tnaꞌa de jin sutu kuu nijaꞌnu yun, te yun guaa ni kiukuei de jin Jesús ndee ini patio veꞌe sutu kuu nijaꞌnu ka yun.
15 Simão Pedro e outro discípulo seguiam Jesus. Esse discípulo era conhecido do sumo sacerdote e, por isso, conseguiu entrar no pátio da casa deste com Jesus.
16 Su Pedro, chi ni kendoo de ndee yeꞌe yun. Yun guaa ni kee tee skuaꞌa ja jini tnaꞌa jin sutu kuu nijaꞌnu yun, te ni kaꞌan de jin ñaꞌa jito yeꞌe yun, te ni siaꞌa ña ña jin Pedro.
16 Pedro, porém, ficou de fora, junto à porta. O outro discípulo, que era conhecido do sumo sacerdote, saiu, falou com a encarregada da porta e levou Pedro para dentro.
17 Yun te ni jikan tnoꞌo ñaꞌa jito yeꞌe yun jin Pedro:
17 Então a empregada, encarregada da porta, perguntou a Pedro: — Você também não é um dos discípulos desse homem? Ele respondeu: — Não, não sou.
18 Te ja siun saꞌa vijin, guaa tee ka jinokuechi vi policia yun ni ka xnaꞌa de ñuꞌu, te ka ndondee de yuꞌu ñuꞌu yun ka ndasaa de. Te suni nukuiin Pedro yuꞌu ñuꞌu yun jin tee ka oo yun ka ndasaa de.
18 Os servos e os guardas estavam ali, tendo acendido uma fogueira por causa do frio, e se aqueciam. Pedro estava no meio deles, aquecendo-se também.
19 Yun te ni jinkondee sutu kuu nijaꞌnu yun xtichi de Jesús na tee ka kuu tee ka skuaꞌa jin ya, vi nagua kuu ja kaxtnoꞌo ya.
19 Então o sumo sacerdote interrogou Jesus a respeito dos seus discípulos e da sua doutrina.
20 Te jiñaꞌa Jesús:
20 Jesus lhe respondeu:
21 ¿Te nau ja saa sein jikan tnoꞌo ña ni? Kakan tnoꞌo ni ñayiu ni ka onini na tnoꞌo ni kaꞌan san, te mai na vi ndakani nagua ni kaxtnoꞌo san, chi ka jini guaꞌa mai na tnoꞌo ni kaꞌan san.
21 Por que o senhor está perguntando para mim? Pergunte aos que ouviram o que lhes falei. Eles sabem muito bem o que eu disse.
22 Te nuu ni kaꞌan Jesús siun, te in policia nukuiin yatni yun, ni katu ni in tikatu nuu ya, te jiñaꞌa de:
22 Quando Jesus disse isto, um dos guardas que estavam ali deu-lhe uma bofetada, dizendo: — É assim que você fala com o sumo sacerdote?
23 Te jiñaꞌa Jesús:
23 Jesus lhe respondeu:
24 Te vi saa ni nuꞌni ya, ni tetniuu ña Anás ja kuaꞌan ya nuu Caifás, tee kuu nijaꞌnu ka nuu sutu.
24 Então Anás o enviou, amarrado, à presença de Caifás, o sumo sacerdote.
25 Te nukuiin ni Pedro yuꞌu ñuꞌu yun ndasaa de. Te ka jiñaꞌa nuu de:
25 Simão Pedro estava em pé, aquecendo-se. Então lhe perguntaram: — Você também não é um dos discípulos dele? Ele negou e disse: — Não, não sou.
26 Yun te ni jikan tnoꞌo ña in tee jinokuechi nuu sutu kuu nijaꞌnu ka, in tee kuu tnaꞌa tee xiin soꞌo ni jaꞌnde Pedro, te jiñaꞌa de:
26 Um dos servos do sumo sacerdote, parente daquele a quem Pedro tinha decepado a orelha, perguntou: — Não é verdade que eu vi você no jardim com ele?
27 Te tu ni ndaa tuku yuꞌu de ja jini de ya, te vi ore saa ni kana in liꞌli.
27 De novo, Pedro negou. E no mesmo instante o galo cantou.
28 Yun te ni ndekuei de jin Jesús veꞌe Caifás, te kuaꞌankuei de jin ya nuu veꞌe tniuu nuu oo tee ñuu Roma ja tatnuni. Te ja makundijin ja matuu, te ñayiu judio, chi tu ni kiukuei de ini veꞌe tniuu yun, nagua ja ma vi kutneꞌe de, chi yoso nuu Ley ja nuu ja kiukuei de veꞌe ñayiu inka tatatnoꞌo, te vi kutneꞌe de. Te saa ni ka saꞌa de, nagua ja kuu vi kaxini de viko pascua maa ñayiu judio.
28 Depois, levaram Jesus da casa de Caifás para o Pretório. Era cedo de manhã. Eles não entraram no Pretório para não se contaminar, pois somente assim poderiam comer a Páscoa.
29 Yun te ni kee Pilato, tee tatnuni ñuu yun, ja kaꞌan de jin ñayiu yun, te jiñaꞌa de:
29 Então Pilatos saiu para falar com eles e perguntou: — Que acusação vocês trazem contra este homem?
30 Te ka jiñaꞌa de:
30 Eles responderam: — Se este não fosse malfeitor, não o teríamos entregue ao senhor.
31 Yun te jiñaꞌa Pilato:
31 Então Pilatos disse: — Levem-no daqui e julguem-no segundo a lei de vocês. Ao que os judeus responderam: — Não nos é lícito matar ninguém.
32 Saa te ni skunkuu tnoꞌo ni kaꞌan Jesús ja kaxtnoꞌo naxa ndoꞌo ya nuu kuu ya.
32 Isso aconteceu para que se cumprisse a palavra de Jesus, significando com que tipo de morte estava para morrer.
33 Yun te ni ndiokuiin Pilato, ni ndiuu de ini maa veꞌe tniuu, te ni kana de Jesús, te jiñaꞌa de:
33 Pilatos entrou novamente no Pretório, chamou Jesus e lhe perguntou: — Você é o rei dos judeus?
34 Te jiñaꞌa Jesús:
34 Jesus respondeu:
35 Yun te jiñaꞌa Pilato:
35 Pilatos respondeu: — Por acaso sou judeu? A sua própria gente e os principais sacerdotes é que o entregaram a mim. Que foi que você fez?
36 Te jiñaꞌa Jesús:
36 Jesus respondeu:
37 Yun te ni jikan tnoꞌo ña Pilato jin ya:
37 Pilatos perguntou: — Então você é rei? Jesus respondeu:
38 Te jiñaꞌa Pilato:
38 Pilatos perguntou: — O que é a verdade? Depois de dizer isso, Pilatos voltou aos judeus e lhes disse: — Eu não acho nele crime algum.
39 Su maa ni, chi ka nevaꞌa ni in costumbre ja siaa uun san in tee yiꞌi vekaa nuu viko pascua ni, ¿te a ka kuini ni ja siaa uun san rey ñayiu judio? ―jiñaꞌa de.
39 Mas é costume entre vocês que eu solte alguém por ocasião da Páscoa. Vocês querem que eu lhes solte o rei dos judeus?
40 Yun te ndiꞌi ni ka kana jaa tuku, te ka jiñaꞌi:
40 Então todos gritaram, novamente: — Não este, mas Barrabás! Ora, Barrabás era salteador.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.