João 17
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NVI
1 Te nuu ni ndiꞌi ni kaꞌan Jesús tnoꞌo yaꞌa, te ni ndakondiaꞌa ya ichi andivi, te jiñaꞌa ya:
1 Depois de dizer isso, Jesus olhou para o céu e orou: "Pai, chegou a hora. Glorifica o teu Filho, para que o teu Filho te glorifique.
2 Chi ni taa ni tniuu ndiso san nuu ndiꞌi ñayiu, nagua ja ndiꞌi ñayiu ni taa ni nuu san na kuñaꞌa san ja vi kotekui nikuii nikani.
2 Pois lhe deste autoridade sobre toda a humanidade, para que conceda a vida eterna a todos os que lhe deste.
3 Te ja vi kotekui nikuii nikani kuu nuu vi kuni ñai jin ni, ja maa ni kuu invaa ia Dios ndaa, te suni vi kuni ñai jin san ja kuu san Jesukristu, ia ni tetniuu maa ni.
3 Esta é a vida eterna: que te conheçam, o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 Ja ni saꞌa kaꞌnu ña san jin ni nuu ñayiu ñuyiu, chi ja ni xndiꞌi san tniuu ni taa ni nuu san ja saꞌa san.
4 Eu te glorifiquei na terra, completando a obra que me deste para fazer.
5 Te vitna, vi Tata, saꞌa kaꞌnu ña ni jin san nuu oo ni, nagua ni ka okuu kaꞌnuo ama ka ja junkoo ñuyiu.
5 E agora, Pai, glorifica-me junto a ti, com a glória que eu tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 ’Ni ndakani san naxa oo naxa kaa ni, nuu ñayiu ni kaji ni neꞌu ñayiu ñuyiu. Ñayiu maa ni ka kui, te ni taa ni nuu san, te ni ka jantnoꞌi tnoꞌo ni.
6 "Eu revelei teu nome àqueles que do mundo me deste. Eles eram teus; tu os deste a mim, e eles têm guardado a tua palavra.
7 Vitna te ka jini ja ndiꞌi ja ni taa ni nuu san vaji ndee nuu maa ni.
7 Agora eles sabem que tudo o que me deste vem de ti.
8 Chi ni ndakani san nui ndiꞌi tnoꞌo ja ni kaꞌan ni nuu san, te ni ka jantaꞌui. Te ni ka jini ndai ja nuu maa ni ni kee ndija san vaji san, te ka kandijai ja maa ni ni tetniuu ña jin san.
8 Pois eu lhes transmiti as palavras que me deste, e eles as aceitaram. Eles reconheceram de fato que vim de ti e creram que me enviaste.
9 ’Te jikantaꞌu san nuu ni ja jaꞌa mai. Te tu jikantaꞌu san ja jaꞌa ñayiu ñuyiu, chi ja jaꞌa maa ni ñayiu ni ndataa ni nuu san, chi ñayiu maa ni ka kui.
9 Eu rogo por eles. Não estou rogando pelo mundo, mas por aqueles que me deste, pois são teus.
10 Chi ndiꞌi nagua kuu kuenta san, suni kuenta maa ni kuu. Te nagua kuu kuenta ni, suni kuenta maa san kuu. Te jin maꞌñu sagua mai vi kuni ñayiu ja ia kaꞌnu kuu san.
10 Tudo o que tenho é teu, e tudo o que tens é meu. E eu tenho sido glorificado por meio deles.
11 Sein, chi maa koo ka san nuu ñuyiu, su ñayiu ni taa ni nuu san, chi vi koo ni nuu ñuyiu. Te maa san, chi ja kuu ndajaa san vi koo, vi Tata Dios, ja kuu ni ia vii. Te jin jakaꞌnu maa ni koto ni taka ñayiu ni taa ni nuu san, nagua ja vi inuu kuiti na vi koi, nagua oo maa san jin ni.
11 Não ficarei mais no mundo, mas eles ainda estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, protege-os em teu nome, o nome que me deste, para que sejam um, assim como somos um.
12 Chi nuu ni ka oo san jin nuu ñuyiu yaꞌa, te ni ojito ñukuun san jin, jin jakaꞌnu maa ni. Te ni in ñayiu ni taa ni, tu ni naa ndoñuꞌu, chi maa ni tee niꞌi taꞌu ja junaa, nagua ja skunkuu nagua yoso nuu tutu ii.
12 Enquanto estava com eles, eu os protegi e os guardei pelo nome que me deste. Nenhum deles se perdeu, a não ser aquele que estava destinado à perdição, para que se cumprisse a Escritura.
13 Su vitna te ja kuu ndajaa san nuu oo ni, te nini oo ka san nuu ñuyiu, te kaꞌan ka san tnoꞌo yaꞌa, nagua ja na vi kokusii ndevaꞌa ini, nagua kusii ini san.
13 "Agora vou para ti, mas digo estas coisas enquanto ainda estou no mundo, para que eles tenham a plenitude da minha alegria.
14 Te ja ni kaxtnoꞌo san tnoꞌo ni nui, te ni ka skexiko ña ñayiu ñuyiu jin, chi masu ñayiu ñuyiu ka kui. Te suni sein, chi masu ñayiu ñuyiu kuu san.
14 Dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, pois eles não são do mundo, como eu também não sou.
15 Te masu jikantaꞌu san nuu ni ja xtajioo ni jin nuu ñuyiu, chi ja koto kuni ni jin nuu jakueꞌe.
15 Não rogo que os tires do mundo, mas que os protejas do Maligno.
16 Chi masu ñayiu ñuyiu ka kui, te suni sein, chi masu ñayiu ñuyiu kuu san.
16 Eles não são do mundo, como eu também não sou.
17 Te jin maꞌñu sagua tnoꞌo ndaa ni, saꞌa vii ni jin, chi tnoꞌo maa ni kuu tnoꞌo ndaa.
17 Santifica-os na verdade; a tua palavra é a verdade.
18 Te nagua ni tetniuu ña ni jin san neꞌu ñayiu ñuyiu, te suni saa ni tetniuu san jin neꞌu ñayiu ñuyiu.
18 Assim como me enviaste ao mundo, eu os enviei ao mundo.
19 Te ja jaꞌa ñayiu yaꞌa, te saꞌa vii saꞌa vaꞌa san jin maa san, nagua ja suni vi koo vii vi koo vaꞌi jin maꞌñu sagua tnoꞌo ndaa.
19 Em favor deles eu me santifico, para que também eles sejam santificados pela verdade.
20 ’Te masu maa ni ja jaꞌa ñayiu yaꞌa jikantaꞌu san, chi suni ja jaꞌa ñayiu vi kandija ña jin san nuu kuee ka ja vi konini tnoꞌo vi ndakani ñayiu yaꞌa.
20 "Minha oração não é apenas por eles. Rogo também por aqueles que crerão em mim, por meio da mensagem deles,
21 Te jikantaꞌu san ja inuu kuiti na vi koo ndiꞌi, nagua ja invaa ni ñayiu na vi kokui, nagua oo maa san jin ni, vi Tata, te suni saa ni oo ni jin san. Te inuu kuiti na vi koi jion, nagua ja na vi kandija ñayiu ñuyiu ja maa ni ni tetniuu ña jin san.
21 para que todos sejam um, Pai, como tu estás em mim e eu em ti. Que eles também estejam em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Ni saꞌa kaꞌnu san jin, nagua ni saꞌa kaꞌnu ña maa ni jin san, nagua ja invaa ni ñayiu na vi kokui, nagua invaa ni ia ka kuu mao.
22 Dei-lhes a glória que me deste, para que eles sejam um, assim como nós somos um:
23 Te oo maa san jin, nagua oo maa ni jin san, nagua ja saa, te kentakuei ndaa kuiti ja vi kokui invaa ni ñayiu, te saa nagua ja vi kuni ñayiu ñuyiu ja maa ni ni tetniuu ña jin san, te kutoo ndevaꞌa ni jin, nagua kutoo ña ni jin san.
23 eu neles e tu em mim. Que eles sejam levados à plena unidade, para que o mundo saiba que tu me enviaste, e os amaste como igualmente me amaste.
24 ’Kuini san, vi Tata, ja ndenu koo san, te suni yun na vi koo ñayiu ja ni taa ni nuu san, nagua ja na vi kuni naxa kuu kaꞌnu san ni saꞌa maa ni. Chi ja kutoo ña ni guaa ndee nuu chiaꞌan ka ja junkoo ñuyiu vi guaa ndee vitna.
24 "Pai, quero que os que me deste estejam comigo onde eu estou e vejam a minha glória, a glória que me deste porque me amaste antes da criação do mundo.
25 Tata Dios, ia ndaa kuu ni, te ñayiu ñuyiu, chi tu ka jini ñai jin ni, su sein chi jini ña san. Te ñayiu yaꞌa, chi suni ka jini ja maa ni ni tetniuu ña jin san.
25 "Pai justo, embora o mundo não te conheça, eu te conheço, e estes sabem que me enviaste.
26 Chi ja ni kaxtnoꞌo san na ia kuu ni, te kokaxtnoꞌo ka san nui, nagua ja vi nagua kutoo ña ni jin san, suni saa vi kokutoo tnaꞌa mai, te koo maa san ini anui ―jiñaꞌa ya.
26 Eu os fiz conhecer o teu nome, e continuarei a fazê-lo, a fim de que o amor que tens por mim esteja neles, e eu neles esteja".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.