João 15
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ARIB
1 Yun te jiñaꞌa ka Jesús:
1 Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o viticultor.
2 Te nuu ja ndee in ndaꞌa san ja tu kuun uva, te kaꞌnde ya, su nuu ja kuun ti, te ndasete ya vi ndasavii ya nagua ja na kuun guaꞌa ka ti.
2 Toda vara em mim que não dá fruto, ele a corta; e toda vara que dá fruto, ele a limpa, para que dê mais fruto.
3 Su maa ni, chi ka oo vii anu ni jin maꞌñu sagua tnoꞌo ni kaxtnoꞌo san.
3 Vós já estais limpos pela palavra que vos tenho falado.
4 Te siun ni vi koo ni jin san, nagua oo san jin in in maa ni. Chi maa ni maa ndaꞌa yun, te ma kuu kuun uva nuu ja masu tnii jin maa yutnu yun. Te suni saa ni maa ni, chi ma kuu na tniuu guaꞌa vi saꞌa ni nuu ja masu ka oo ni jin san.
4 Permanecei em mim, e eu permanecerei em vós; como a vara de si mesma não pode dar fruto, se não permanecer na videira, assim também vós, se não permanecerdes em mim.
5 ’Maa san kuu na kuinio tnu uva, te maa ni ka kuu ndaꞌa tnu, te na ñayiu oo jin san, te suni oo san jin. Te ñayiu yun, guaa kuun kuaꞌa uva nui, chi nuu ja tu maa san oo, te ma kuu saꞌun nagua vi saꞌa ni.
5 Eu sou a videira; vós sois as varas. Quem permanece em mim e eu nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 Te ñayiu ja tu oo jin san, te kaꞌnde ña Jitoꞌo, te skana ña ya ndee yeꞌe, na kuinio ndaꞌa yutnu, te yun yichi, te vi ndaxtutu, te vi tnaa nuu ñuꞌu ja kai.
6 Quem não permanece em mim é lançado fora, como a vara, e seca; tais varas são recolhidas, lançadas no fogo e queimadas.
7 Te nuu ja vi koo ni maa ni jin san, te vi koo guaꞌa ni jin tnoꞌo ni kaxtnoꞌo san, nuu saa te vi kakan ni ndiꞌi nagua ka kuini ni, te vi niꞌi ni.
7 Se vós permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedi o que quiserdes, e vos será feito.
8 Te nuu ka saꞌa ni kuaꞌa tniuu guaꞌa, te ka kuu ni na kuinio ndaꞌa nuu kuun kuaꞌa uva, te yun niꞌi Tata san jayiñuꞌu. Saa te kentakuei ni ja vi kokuu ni tee guaꞌa ja ka skuaꞌa jin san.
8 Nisto é glorificado meu Pai, que deis muito fruto; e assim sereis meus discípulos.
9 ’Kutoo ña san jin in in ni, nagua kutoo ña Tata san jin san. Nuu saa te siun ni vi koo ni jin san, chi kutoo ña san.
9 Como o Pai me amou, assim também eu vos amei; permanecei no meu amor.
10 Te nuu ja ka jantnoꞌo ni tnoꞌo ja tatnuni san, te siun ni vi koo ni jin san ja kutoo ña san, nagua jantnoꞌo maa san tnoꞌo ja tatnuni Tata san, te siun ni oo san jin ya ja kutoo ña ya jin san.
10 Se guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor; do mesmo modo que eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai, e permaneço no seu amor.
11 Te tnoꞌo yaꞌa kaꞌan san nagua ja vi kokusii ini ni jin san, saa te vi ndiꞌi ni jin anu ni vi kosii ini ni.
11 Estas coisas vos tenho dito, para que o meu gozo permaneça em vós, e o vosso gozo seja completo.
12 Te tnoꞌo yaꞌa kuu ja tatnuni san: Ja vi kokaꞌan too tnaꞌa in in maa ni, nagua kaꞌan too ña san jin in in ni.
12 O meu mandamento é este: Que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.
13 Chi ni in, tu na in kaꞌan too tnaꞌa guaꞌa ka saa yaꞌa: ja vi sokoi mai ja kui ja jaꞌa amigoi.
13 Ninguém tem maior amor do que este, de dar alguém a sua vida pelos seus amigos.
14 Te maa ni ka kuu amigo san nuu ja ka saꞌa ni nagua tatnuni san.
14 Vós sois meus amigos, se fizerdes o que eu vos mando.
15 Te ma kaꞌan ka san ja ñayiu ka jinokuechi ka kuu ni, chi ñayiu jinokuechi, chi tu jini nagua saꞌa jitoꞌi. Su amigo kaꞌan san jin ni, chi ni ka onini ni ja ni ndakani san ndiꞌi tnoꞌo ni kaꞌan Tata san.
15 Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz o seu senhor; mas chamei-vos amigos, porque tudo quanto ouvi de meu Pai vos dei a conhecer.
16 Chi masu maa ni ni ka kaji ña jin san, chi suaꞌa maa san ni kaji ña jin in in ni, te ni skuiso siki ña san ja kiꞌinkuei ni, te vi kaxtnoꞌo ni nuu kuaꞌa ñayiu ja vi kandijai, te kuu na kuinio ja kuun kuaꞌa kiti vixin, te vi koyutnu ñayiu vi kandija yun. Saa nagua ja ndiꞌi ni nagua ka jikan ni nuu Tata Dios jin sivi san, te taa ya vi niꞌi ni.
16 Vós não me escolhestes a mim mas eu vos escolhi a vós, e vos designei, para que vades e deis frutos, e o vosso fruto permaneça, a fim de que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vo-lo conceda.
17 Te yaꞌa kuu ja tatnuni san: Ja vi kaꞌan too tnaꞌa in in maa ni.
17 Isto vos mando: que vos ameis uns aos outros.
18 ’Te nuu ka kaꞌan uꞌu ña ñayiu ñuyiu jin in in ni, te vi konaꞌa ni ja xtnañuꞌu ka maa san ni ka kaꞌan uꞌu ñai.
18 Se o mundo vos odeia, sabei que, primeiro do que a vós, me odiou a mim.
19 Chi nuu suaꞌa te ñayiu ñuyiu ka kuu ni, chi vi kokaꞌan too ñai jin ni, nagua ka kaꞌan too tnaꞌi. Su maa san ni ndakaji ña jin in in ni neꞌu ñayiu ñuyiu. Te yun guaa ka kaꞌan uꞌu ñai jin ni, chi masu ka ñayiu ñuyiu ka kuu ni.
19 Se fôsseis do mundo, o mundo amaria o que era seu; mas, porque não sois do mundo, antes eu vos escolhi do mundo, por isso é que o mundo vos odeia.
20 Te vi kondakaꞌan ni tnoꞌo ja ni kaꞌan san, ja in ñayiu jinokuechi, chi masu kuu kaꞌnu kai saa jitoꞌi. Te nuu ja ka sondikin ña jin san ja vi saꞌa ña jakueꞌe, te suni maa ni, chi vi sondikin ña ñayiu ka kaꞌan uꞌu ña jin ni. Te nuu ja na vi kuantnoꞌi tnoꞌo ni kaxtnoꞌo san, te suni vi kuantnoꞌi tnoꞌo ka kaxtnoꞌo ni nui.
20 Lembrai-vos da palavra que eu vos disse: Não é o servo maior do que o seu senhor. Se a mim me perseguiram, também vos perseguirão a vós; se guardaram a minha palavra, guardarão também a vossa.
21 Te ndiꞌi yaꞌa vi saꞌa ña ñayiu jin ni ja jaꞌa sein, chi tu ka jini ia ni tetniuu ña jin san.
21 Mas tudo isto vos farão por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
22 Chi nuu suaꞌa te tu sein ni kii ja kaꞌan san nuu ñayiu, chi ma vi koo yika kuechi nuu siun. Su ja vitna, chi ma kuu ka vi kaꞌin ja tu na yika kuechi ka tavi.
22 Se eu não viera e não lhes falara, não teriam pecado; agora, porém, não têm desculpa do seu pecado.
23 Chi na ñayiu kaꞌan uꞌu ña jin san, te suni kaꞌan uꞌui Tata san.
23 Aquele que me odeia a mim, odeia também a meu Pai.
24 Chi nuu suaꞌa te tu ni saꞌa san tniuu naꞌnu neꞌu maa ñayiu, tniuu ja vi ni in tee tu na ama saꞌa de siun, te tu na yika kuechi vi kotavi ñayiu yun. Su vitna ja ni ka jini nui tniuu yaꞌa, te visi ni saa, te ka kaꞌan uꞌu ñai jin san vi suni ka kaꞌan uꞌui Tata san.
24 Se eu entre eles não tivesse feito tais obras, quais nenhum outro fez, não teriam pecado; mas agora, não somente viram, mas também odiaram tanto a mim como a meu Pai.
25 Te saa kokuu nagua ja skunkuu tnoꞌo yoso nuu tutu Ley ia Dios ja ka nevaꞌi nuu kaꞌan suaꞌa:
25 Mas isto é para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Odiaram-me sem causa.
26 ’Su nuu na kenta ia chindee chituu ña ja tetniuu san ya ndee nuu Tata san, te ndakani ya tnoꞌo ja jaꞌa san. Te suu ya kuu Espíritu maa ia Dios ja kaxtnoꞌo ya tnoꞌo ndaa ja vaji nuu maa Tata Dios.
26 Quando vier o Ajudador, que eu vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da verdade, que do Pai procede, esse dará testemunho de mim;
27 Te suni maa ni, chi vi ndakani ni tnoꞌo ja jaꞌa san, chi siun ni ka oo ni jin san ndee jaxtnañuꞌu nuu ni jinkondee san kaxtnoꞌo san nuu ñayiu.
27 e também vós dareis testemunho, porque estais comigo desde o princípio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.