João 14
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NTLH
1 Te jiñaꞌa ka Jesús:
1 Jesus disse:
2 Chi nuu oo Tata san, chi oo kuakuaꞌa veꞌe nuu vi koo ni. Su nuu suaꞌa te masu saa oo, chi ja kokaꞌan san nuu ni. Su noꞌo san savaꞌa san nuu vi koo ni.
2 Na casa do meu Pai há muitos quartos, e eu vou preparar um lugar para vocês. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito.
3 Te nuu ja noꞌo san, te savaꞌa san in nuu vi koo ni, te ndii tuku san inka jichi, ndikuaka ña maa san, nagua ja vi nuu koo san, te suni yun vi koo ni.
3 E, depois que eu for e preparar um lugar para vocês, voltarei e os levarei comigo para que onde eu estiver vocês estejam também.
4 Te ja ka jini maa ni ndenu kiꞌin san, te suni ka jini ni ichi ―jiñaꞌa ya.
4 E vocês conhecem o caminho para o lugar aonde eu vou.
5 Te jiñaꞌa Tomás:
5 Então Tomé perguntou: — Senhor, nós não sabemos aonde é que o senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Te jiñaꞌa Jesús:
6 Jesus respondeu:
7 Te nuu ja na vi kuni ña ni jin san, te suni vi kuni ni Tata san. Su ndee vitna ja ka jini ni ya, chi ja ni ka jini ña ni jin maa san ―jiñaꞌa ya.
7 Agora que vocês me conhecem, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e o têm visto.
8 Te jiñaꞌa Felipe:
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e assim não precisaremos de mais nada.
9 Te jiñaꞌa Jesús:
9 Jesus respondeu:
10 ¿A tu kandija ni ja in ni kuu san jin Tata san, te Tata san in ni kuu ya jin san? Te tnoꞌo ja kaꞌan san, chi masu tnoꞌo ja ñuꞌu ini maa san kuu, chi Tata san, ia oo jin san, kuu ia saꞌa tniuu ja saꞌa san.
10 Será que você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? Então Jesus disse aos discípulos:
11 Kandija ni ja in ni kuu san jin Tata san, te Tata san in ni kuu ya jin san, axi nuu tuu, su kandija ña ni jin san vi jin tniuu saꞌa san.
11 Creiam no que lhes digo: eu estou no Pai e o Pai está em mim. Se vocês não creem por causa das minhas palavras, creiam pelo menos por causa das coisas que eu faço.
12 Chi kaꞌan ndandaa ndija san ja na in kandija ña jin san, te tniuu naꞌnu ja saꞌa san yaꞌa suni tniuu yun saꞌi, te vi suaꞌa tniuu naꞌnu ka saꞌi, masu yaꞌa, chi noꞌo san nuu oo Tata san.
12 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem crê em mim fará as coisas que eu faço e até maiores do que estas, pois eu vou para o meu Pai.
13 Te ndiꞌi ja ka jikan ni nuu Tata san jin sivi san, te saꞌa san nagua ka jikan ni, nagua ja xneꞌe san ja kuu san Seꞌe ya ja kuu kaꞌnu ndevaꞌa Tata san.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome eu farei, a fim de que o Filho revele a natureza
14 Chi nuu ja na in guaa kuu ja ka jikan ni jin sivi san, te saꞌa san nagua ka jikan ni.
14 Eu farei qualquer coisa que vocês me pedirem em meu nome.
15 Te jiñaꞌa ka Jesús:
15 Jesus continuou:
16 Te kakan taꞌu san nuu Tata san, te tetniuu ya inka ia chindee chituu ña jin ni, te siun ni koo ya jin in in ni.
16 Eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Auxiliador, o Espírito da verdade, para ficar com vocês para sempre.
17 Te ia yaꞌa kuu Espíritu ndaa, te ma kuu vi kuantaꞌu ñayiu ñuyiu, chi tu ka ndiaꞌi ya, ni tu ka jini ya. Su maa ni, chi ka jini ni ya, chi oo ya jin ni, te siun ni koo ya ini anu ni.
17 O mundo não pode receber esse Espírito porque não o pode ver, nem conhecer. Mas vocês o conhecem porque ele está com vocês e viverá em vocês.
18 Te ma xndendoo ndaꞌu ña san, chi ndajiokuiin san vi koo.
18 — Não vou deixá-los abandonados, mas voltarei para ficar com vocês.
19 Chi joo ni ka koo san, te ma vi kuni ka ña ñayiu ñuyiu jin san. Su maa ni, chi vi kuni ña ni, te vi koteku ni, chi ndateku maa san.
19 Daqui a pouco o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. E, porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Te kiuu yun vi kuni ni ja oo san jin Tata san, te ka oo maa ni jin san, te suni oo san jin in in maa ni.
20 Quando chegar aquele dia, vocês ficarão sabendo que eu estou no meu Pai e que vocês estão em mim, assim como eu estou em vocês.
21 Te na ñayiu tavaꞌa tnoꞌo ja tatnuni san, te jantnoꞌi, ñayiu yun kuu ja kutoo ña jin san, te ñayiu ja kutoo ña jin san, te kokutoo ña Tata san jin, te suni kokutoo san jin, te xneꞌe san maa san nui ―jiñaꞌa ya.
21 — A pessoa que aceita e obedece aos meus mandamentos prova que me ama. E a pessoa que me ama será amada pelo meu Pai, e eu também a amarei e lhe mostrarei quem sou.
22 Te jiñaꞌa Judas, masu tee kuu Iscariote:
22 Então Judas, não o Judas Iscariotes, perguntou: — Senhor, como será possível que o senhor mostre somente a nós e não ao mundo quem o senhor é?
23 Yun te jiñaꞌa Jesús:
23 Jesus respondeu:
24 Te ñayiu ja tu kutoo ña jin san, chi tu jantnoꞌi tnoꞌo kaꞌan san. Te tnoꞌo ka nini ni ja kaꞌan san yaꞌa, masu tnoꞌo maa san kuu, chi tnoꞌo maa Tata san, ia ni tetniuu ña jin san kuu.
24 A pessoa que não me ama não obedece à minha mensagem. E a mensagem que vocês estão escutando não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 Te ndiꞌi tnoꞌo yaꞌa kaꞌan san vitna ja oo ka san jin in in maa ni.
25 — Tenho dito isso enquanto estou com vocês.
26 Su jin sivi san tetniuu Tata Dios Espíritu maa ya, nagua ja chindee chituu ña ya, te kaxtnoꞌo ya ndiꞌi nani guaa kuu, chi ndaskaꞌan ña ya ndiꞌi tnoꞌo ja ni kaꞌan san nuu in in maa ni.
26 Mas o Auxiliador, o Espírito Santo, que o Pai vai enviar em meu nome, ensinará a vocês todas as coisas e fará com que lembrem de tudo o que eu disse a vocês.
27 Te ja kuu kiꞌin san, su xndendoo mani ña san, chi taa san jamani maa san vi koo jin ni, su maa taa san nagua ka taa ñayiu ñuyiu. Te yun guaa ma vi kotnaꞌu ini ni, ni ma vi koyuꞌu ni.
27 — Deixo com vocês a paz. É a minha paz que eu lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Não fiquem aflitos, nem tenham medo.
28 Te ja ni ka onini ni, ja ni kaꞌan san: “Noꞌo san, te ndajiokuiin tuku san inka jichi ja vi koo”. Nuu ja ka kutoo ndija ña ni jin san, te ka kusii ini ni, chi ni ka jini ni ni kaꞌan san ja noꞌo san nuu oo Tata san, chi kuu kaꞌnu ka Tata san saa maa san.
28 Vocês ouviram o que eu disse: “Eu vou, mas voltarei para ficar com vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres, sabendo que vou para o Pai, pois o Pai é mais poderoso do que eu.
29 Te ndee vitna ja kaꞌan san taka tnoꞌo yaꞌa, ama ka ja kokuu, nagua ja kiuu na kokuu, te vi kandija ni.
29 Digo isso agora, antes que essas coisas aconteçam, para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 Ma kaꞌan kuaꞌa ka san jin ni, chi ja vaji maa jakueꞌe ja tatnuni nuu ñuyiu yaꞌa, te ma kuu saꞌun nagua saꞌa siki san.
30 Não posso continuar a falar com vocês por muito tempo, pois está chegando aquele que manda neste mundo. Ele não tem poder sobre mim;
31 Su suaꞌa kokuu nagua ja vi kuni ñayiu ñuyiu ja kutoo san Tata san, te saꞌa san nagua ni tatnuni maa ya.
31 mas o mundo precisa saber que eu amo o Pai e que, por isso, faço tudo o que ele manda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.