Hebreus 8

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Vitna te tnoꞌo kanuu ka nuu tnoꞌo ja vajikueio ka kaꞌon yaꞌa kuu ja ka nevaꞌo in sutu kuu nijaꞌnu, te ni jinkoo ya ichi ndaꞌa kuaꞌa nuu mesa ja tatnuni ia Dios ndee andivi.
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da Majestade,
2 Te suu ya kuu sutu kuu nijaꞌnu ja jinokuechi ya nuu veꞌe ii ndaa ja oo andivi ja ni saꞌa Jitoꞌo Dios, te masu ja ni saꞌa ñayiu ñuyiu.
2 ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 Chi maa ia Dios ni tau ndiꞌi sutu ka kuu nijaꞌnu ja vi soko de kiti vi ndatniuu nuu ya, te yun guaa suni kanuu ja na in guaa soko Jesús nuu ia Dios.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Te yun guaa nuu suaꞌa te ni oo ni ya ñuyiu yaꞌa, te ni ma kuu ja kokuu ya sutu, chi ka oo ni sutu ja ka soko nuu ia Dios nagua tatnuni Ley Moisés.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tampouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Su sutu ka oo ñuyiu yaꞌa ka jinokuechi de nuu veꞌe ii ja kuu kuandaꞌu axi ja kintnaꞌa inuu jin naxa oo veꞌe ii oo ndee andivi. Te ka jinio ja kuandaꞌu ni kuu, chi nuu ni jinkondee Moisés ja saꞌa de veꞌe ii, te jiñaꞌa ia Dios: “Kondiaꞌa guaꞌa te saꞌa ron nagua ni xneꞌe rin nuu ron nuu ni ka oo yuku yun”.
5 os quais servem de exemplar e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que, no monte, se te mostrou.
6 Su tniuu saꞌa Jesús vitna, ja kuu ya sutu kuu nijaꞌnu, chi in tniuu guaꞌa ka kuu ja saꞌa ya, masu tniuu ka saꞌa sutu yaꞌa, chi maa ya in niꞌnu in sagua nuu ia Dios jin nuu ñayiu jin in tratu guaꞌa ka, chi oo ya jin tnoꞌo guaguaꞌa ka ja ni kee yuꞌu ia Dios.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor concerto, que está confirmado em melhores promessas.
7 Chi nuu suaꞌa te tratu xtnañuꞌu ja ni saꞌa ia Dios ni skunkuu ja kindee yika kuechi ñayiu, te masu nini ka kuu ja saꞌa ya inka tratu kuu uu nuu siun.
7 Porque, se aquele primeiro fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Su ni nukuꞌun ia Dios ñayiu yun ja tu ka saꞌa ndai, te ni kuxeen ya nui, nagua yoso nuu tutu ii:
8 Porque, repreendendo- os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei um novo concerto,
9 Te ma koo inuu jin nagua oo tratu ja ni saꞌa rin jin tatatnoꞌo ron ndee janaꞌa,
9 não segundo o concerto que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; como não permaneceram naquele meu concerto, eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Nuu saa te yaꞌa kuu tratu ja saꞌa rin jin ñayiu Israel
10 Porque este é o concerto que, depois daqueles dias, farei com a casa de Israel, diz o Senhor: porei as minhas leis no seu entendimento e em seu coração as escreverei; e eu lhes serei por Deus, e eles me serão por povo.
11 Te ni in, ma kaxtnoꞌi nuu tnaꞌa kuikin,
11 E não ensinará cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 Te kuakaꞌnu ini rin jakueꞌe ka saꞌi,
12 Porque serei misericordioso para com as suas iniquidades e de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 Chi nuu ni kaꞌan ia Dios ja taa ya in tratu jaa, te jin tnoꞌo yun ni xneꞌe ja ni kuu tuꞌu tratu xtnañuꞌu, chi ja ni yii. Te in ja ni yii, chi tu jiniuꞌu ka, te oo yatni ja naa.
13 Dizendo novo concerto, envelheceu o primeiro. Ora, o que foi tornado velho e se envelhece perto está de acabar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.