Hebreus 6

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nuu saa te na vi yaꞌo tnoꞌo xtnañuꞌu ja ni ka jinio ja kuu tnoꞌo Kristu, nagua ja na vi kuja niꞌnuo nuu tnoꞌo ya. Chi masu nini ka kuu ja vi ndajiokuion vi skuaꞌo tnoꞌo ja ka jinio, na kuinio ja ndatnaꞌu inio nuu yika kuechio, vi ja vi xndoo tniuu ja jaka ña nuu vi kuo, vi naxa vi kandijao ia Dios,
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 vi tnoꞌo ja skuaꞌo siki ja kuanduteo, vi ja soneo ndaꞌo siki ñayiu kandija, vi ja vi ndateku ndiyi vi kiuu sandiꞌi ja sandaa ia Dios kuechi.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Te saa vi saꞌo ja vi skuaꞌo tnoꞌo vijin ka, nuu ja Dios na kuandetu.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 Chi ka oo ñayiu ja ni ka yeꞌe nui ja ni ka jini tnoꞌo ia Dios, te ni ka junkuaan ini javii javaꞌa ni jiñaꞌa ya, vi ni ka niꞌi Espíritu ya.
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 Vi suni saa ni, ni ka junkuaan ini tnoꞌo vaꞌa maa ia Dios vi naxa oo jakaꞌnu ya tiempu ja vaji.
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 Te nuu ka nanakau tuku ñayiu yun nuu jakueꞌe, te vijin ndevaꞌa kokuu ja vi ndajiokuiin tukui ja vi ndatnaꞌu ini jai, chi jin jakueꞌe ka saꞌi yun, saꞌa ja ka ndakatakaa tukui Seꞌe ia Dios nuu cruz, te ka jiñaꞌi ja kanoo ya nuu ka jini ndiꞌi ñayiu.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Te ñayiu ka kuu na kuinio ñundeꞌi ja tiꞌvi ndute nuu kuun sau in in jichi nuu. Te nuu kuvaꞌa ñundeꞌi yun, te ñayiu yun ka niꞌi javii javaꞌa maa ia Dios.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 Su nuu ja nana tnu iñu axi yuku kueꞌe, te tu saꞌun nagua jiniuꞌu ñayiu yun ja kui na kuinio ñundeꞌi, chi oo yatni ja xtau tniaꞌa ña ia Dios, te sandiꞌi te kai.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Su visi saa kaꞌan san jin in in maa ni, ja kaꞌan too ña san, su kukanu ndaa ini san ja ka oo maa ni ichi guaꞌa ja vi kaku niꞌnu ni.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 Chi ia saꞌa ndaa kuu maa Dios, te ma ndunaa ini ya tniuu ni ka osaꞌa ni, vi ja ni ka kundaꞌu ini ni ñanio ka kandija, te ni ka chituu ni jin, te vi saa ni ka saꞌa ni ndee vitna.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Su kuini san ja saa ni vi kosaꞌa in in maa ni guaa ndee kiuu sandiꞌi, nagua ka saꞌa ni vitna, jin ndiꞌi ni jin anu ni. Saa te vi niꞌi ni ndiꞌi ja ka ndetu kaꞌnu ni.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 Te kuini san ja ma vi kuu kuꞌndu ni, chi vi kondikin ni nagua ka saꞌa ñayiu ka kandija ja ka jandee ini, te vi niꞌi taꞌui nuu ia Dios nagua ni kee yuꞌu ya.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 Chi nuu ni kee yuꞌu ia Dios nuu Abraham, te ni kee yuꞌu ya nuu maa ya, chi tu na in kuu kaꞌnu ka na xiin nuu kee yuꞌu ya.
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Te ni kaꞌan ya: “Jandaa ja saꞌa vii saꞌa vaꞌa ña rin, te skaya rin kuakuaꞌa ndikin tata ron”, jiñaꞌa ya.
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 Te jandee ni ini Abraham ni ondetu de, saa te ni niꞌi de nuu ia Dios nagua ni kee yuꞌu ya.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Chi nuu kee yuꞌu ndija in ñayiu, te kee yuꞌi nuu in ja kuu kaꞌnu ka saa mai. Te nuu kaꞌan ñayiu yun ja saa kokuu nuu ia Dios, te tu na tnoꞌo vi tee tnaꞌa kai.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 Te yun guaa nuu ni kuini ia Dios ja xneꞌe kaji ka ya tnoꞌo ni kaꞌan ya nuu ñayiu vi niꞌi taꞌu tnoꞌo ni kee yuꞌu ya, te vi oo ini oo anu ya ja skunkuu ya tnoꞌo ni kaꞌan ya yun, te ma ndasama saꞌun ya, yun guaa ni kee yuꞌu ya nuu maa ya.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 Te yaꞌa ka oo uu tnoꞌo ja ma kuu sama ya, in kuu tnoꞌo ni kaꞌan ya, te inka kuu ja ni kee yuꞌu ya nuu maa ya, te jin nduu yun ma kuu ja xndaꞌu ña ya. Te jin yun taa ia Dios in tnoꞌo ndee ini nuo ja ka ndandukuo ya ja na koto ña ya vi ka kukanu inio ya ja ka ndetu kaꞌnuo tnoꞌo ni kee yuꞌu ya.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 Te ja ka ndetu kaꞌnuo yun saꞌa ja ka kukanu inio nuu ia Dios vi ka oo yutnu anuo nuu ya, inuu jin nagua saꞌa in kaa tikanchu ja nukuiin yutnu in barco. Te ja ka ndetu kaꞌnuo yun ndeka ña ja kiukueio ndee yata saꞌun ndesi ini veꞌe ii nuu oo maa ia Dios.
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 Te suni yun yoxnoꞌo Jesús, ni kiuu ya ja ni ndakune ya ichi ja kiukueio, te ni jinkokuu ya sutu kuu nijaꞌnu nikuii nikani ja kokuu inuu ya jin naxa oo Melquisedec.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.