Hebreus 6

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nuu saa te na vi yaꞌo tnoꞌo xtnañuꞌu ja ni ka jinio ja kuu tnoꞌo Kristu, nagua ja na vi kuja niꞌnuo nuu tnoꞌo ya. Chi masu nini ka kuu ja vi ndajiokuion vi skuaꞌo tnoꞌo ja ka jinio, na kuinio ja ndatnaꞌu inio nuu yika kuechio, vi ja vi xndoo tniuu ja jaka ña nuu vi kuo, vi naxa vi kandijao ia Dios,
1 Pelo que, deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento do arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 vi tnoꞌo ja skuaꞌo siki ja kuanduteo, vi ja soneo ndaꞌo siki ñayiu kandija, vi ja vi ndateku ndiyi vi kiuu sandiꞌi ja sandaa ia Dios kuechi.
2 e da doutrina dos batismos, e da imposição das mãos, e da ressurreição dos mortos, e do juízo eterno.
3 Te saa vi saꞌo ja vi skuaꞌo tnoꞌo vijin ka, nuu ja Dios na kuandetu.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Chi ka oo ñayiu ja ni ka yeꞌe nui ja ni ka jini tnoꞌo ia Dios, te ni ka junkuaan ini javii javaꞌa ni jiñaꞌa ya, vi ni ka niꞌi Espíritu ya.
4 Porque é impossível que os que já uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 Vi suni saa ni, ni ka junkuaan ini tnoꞌo vaꞌa maa ia Dios vi naxa oo jakaꞌnu ya tiempu ja vaji.
5 e provaram a boa palavra de Deus e as virtudes do século futuro,
6 Te nuu ka nanakau tuku ñayiu yun nuu jakueꞌe, te vijin ndevaꞌa kokuu ja vi ndajiokuiin tukui ja vi ndatnaꞌu ini jai, chi jin jakueꞌe ka saꞌi yun, saꞌa ja ka ndakatakaa tukui Seꞌe ia Dios nuu cruz, te ka jiñaꞌi ja kanoo ya nuu ka jini ndiꞌi ñayiu.
6 e recaíram sejam outra vez renovados para arrependimento; pois assim, quanto a eles, de novo crucificam o Filho de Deus e o expõem ao vitupério.
7 Te ñayiu ka kuu na kuinio ñundeꞌi ja tiꞌvi ndute nuu kuun sau in in jichi nuu. Te nuu kuvaꞌa ñundeꞌi yun, te ñayiu yun ka niꞌi javii javaꞌa maa ia Dios.
7 Porque a terra que embebe a chuva que muitas vezes cai sobre ela e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada recebe a bênção de Deus;
8 Su nuu ja nana tnu iñu axi yuku kueꞌe, te tu saꞌun nagua jiniuꞌu ñayiu yun ja kui na kuinio ñundeꞌi, chi oo yatni ja xtau tniaꞌa ña ia Dios, te sandiꞌi te kai.
8 mas a que produz espinhos e abrolhos é reprovada e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Su visi saa kaꞌan san jin in in maa ni, ja kaꞌan too ña san, su kukanu ndaa ini san ja ka oo maa ni ichi guaꞌa ja vi kaku niꞌnu ni.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores e coisas que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Chi ia saꞌa ndaa kuu maa Dios, te ma ndunaa ini ya tniuu ni ka osaꞌa ni, vi ja ni ka kundaꞌu ini ni ñanio ka kandija, te ni ka chituu ni jin, te vi saa ni ka saꞌa ni ndee vitna.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer da vossa obra e do trabalho de amor que, para com o seu nome, mostrastes, enquanto servistes aos santos e ainda servis.
11 Su kuini san ja saa ni vi kosaꞌa in in maa ni guaa ndee kiuu sandiꞌi, nagua ka saꞌa ni vitna, jin ndiꞌi ni jin anu ni. Saa te vi niꞌi ni ndiꞌi ja ka ndetu kaꞌnu ni.
11 Mas desejamos que cada um de vós mostre o mesmo cuidado até ao fim, para completa certeza da esperança;
12 Te kuini san ja ma vi kuu kuꞌndu ni, chi vi kondikin ni nagua ka saꞌa ñayiu ka kandija ja ka jandee ini, te vi niꞌi taꞌui nuu ia Dios nagua ni kee yuꞌu ya.
12 para que vos não façais negligentes, mas sejais imitadores dos que, pela fé e paciência, herdam as promessas.
13 Chi nuu ni kee yuꞌu ia Dios nuu Abraham, te ni kee yuꞌu ya nuu maa ya, chi tu na in kuu kaꞌnu ka na xiin nuu kee yuꞌu ya.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, como não tinha outro maior por quem jurasse, jurou por si mesmo,
14 Te ni kaꞌan ya: “Jandaa ja saꞌa vii saꞌa vaꞌa ña rin, te skaya rin kuakuaꞌa ndikin tata ron”, jiñaꞌa ya.
14 dizendo: Certamente, abençoando, te abençoarei e, multiplicando, te multiplicarei.
15 Te jandee ni ini Abraham ni ondetu de, saa te ni niꞌi de nuu ia Dios nagua ni kee yuꞌu ya.
15 E assim, esperando com paciência, alcançou a promessa.
16 Chi nuu kee yuꞌu ndija in ñayiu, te kee yuꞌi nuu in ja kuu kaꞌnu ka saa mai. Te nuu kaꞌan ñayiu yun ja saa kokuu nuu ia Dios, te tu na tnoꞌo vi tee tnaꞌa kai.
16 Porque os homens certamente juram por alguém superior a eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 Te yun guaa nuu ni kuini ia Dios ja xneꞌe kaji ka ya tnoꞌo ni kaꞌan ya nuu ñayiu vi niꞌi taꞌu tnoꞌo ni kee yuꞌu ya, te vi oo ini oo anu ya ja skunkuu ya tnoꞌo ni kaꞌan ya yun, te ma ndasama saꞌun ya, yun guaa ni kee yuꞌu ya nuu maa ya.
17 Pelo que, querendo Deus mostrar mais abundantemente a imutabilidade do seu conselho aos herdeiros da promessa, se interpôs com juramento,
18 Te yaꞌa ka oo uu tnoꞌo ja ma kuu sama ya, in kuu tnoꞌo ni kaꞌan ya, te inka kuu ja ni kee yuꞌu ya nuu maa ya, te jin nduu yun ma kuu ja xndaꞌu ña ya. Te jin yun taa ia Dios in tnoꞌo ndee ini nuo ja ka ndandukuo ya ja na koto ña ya vi ka kukanu inio ya ja ka ndetu kaꞌnuo tnoꞌo ni kee yuꞌu ya.
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos a firme consolação, nós, os que pomos o nosso refúgio em reter a esperança proposta;
19 Te ja ka ndetu kaꞌnuo yun saꞌa ja ka kukanu inio nuu ia Dios vi ka oo yutnu anuo nuu ya, inuu jin nagua saꞌa in kaa tikanchu ja nukuiin yutnu in barco. Te ja ka ndetu kaꞌnuo yun ndeka ña ja kiukueio ndee yata saꞌun ndesi ini veꞌe ii nuu oo maa ia Dios.
19 a qual temos como âncora da alma segura e firme e que penetra até ao interior do véu,
20 Te suni yun yoxnoꞌo Jesús, ni kiuu ya ja ni ndakune ya ichi ja kiukueio, te ni jinkokuu ya sutu kuu nijaꞌnu nikuii nikani ja kokuu inuu ya jin naxa oo Melquisedec.
20 onde Jesus, nosso precursor, entrou por nós, feito eternamente sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.