Hebreus 4
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs BKJ
1 Te na vi koyuꞌo ia Dios, chi kana saa vi ka nevaꞌa nio tnoꞌo ni kee yuꞌu ia Dios ja taa ya nuu kiukueio ja vi ndatatuo, te ma kentakuei sava ni ja kiukuei ni.
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 Chi suni ni ka oninio ja ni ka ndakani tnoꞌo vaꞌa ia Dios, nagua ni ka onini ñayiu janaꞌa. Su tu ni jiniuꞌu nuu ñayiu yun ja ni ka onini, chi tu ni ka kandijai tnoꞌo ni ka onini yun.
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 Su yoon ja ka kandijao, chi kiukueio nuu vi ndatatuo jin ya. Te siki ñayiu tu ka kandija yun kaꞌan ya:
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 Chi saa yoso nuu tutu ii siki kiuu kuu uja:
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 Te suni yoso inka jichi nuu tutu ii:
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 Su jaꞌni ka ña ja kiukuei sava ka ñayiu nuu kuñaꞌa ya ja vi ndatatui, chi ñayiu janaꞌa ja ni ka jini xtnañuꞌu kai tnoꞌo vaꞌa ya, tu ni kiukuei ja jaꞌa ja ni ka kusoꞌi nuu ya.
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 Te yun guaa ni jani tuku ia Dios inka tiempu, nagua ni kaꞌan ya guaa ndee nuu ja ni yaꞌa kuakuaꞌa tiempu, te vitna kaꞌan tuku ya jin maꞌñu sagua tnoꞌo ni kaꞌan David, nagua yoso nuu tutu ii:
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Chi nuu suaꞌa te ni jiñaꞌa Josué nuu vi ndatatu ñayiu Israel ndee janaꞌa, te ma kokaꞌan ka ia Dios ja koo inka kiuu nuu vi ndatatu ñayiu.
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 Nuu saa te kendoo ka in kiuu nuu vi ndatatu ñayiu ñuu maa ia Dios,
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 chi ñayiu ja kiukuei nuu kuñaꞌa ia Dios ja vi ndatatui, te suni ka ndatatui nuu ka satniui, nagua ni ndatatu ia Dios jin tniuu ni saꞌa ya.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 Nuu saa te na vi nduku ndeo kiukueio ja vi ndatatuo, nagua ni ion ma vi kanakau nuu kuechi ja vi kondikion nagua ni ka saꞌa ñayiu janaꞌa yun, ja tu ni ka kandijai.
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 Chi tnoꞌo ia Dios kuu tnoꞌo teku ja saꞌa nagua kuini maa ya, te xeen ka saa in yuchi kani ja oo xeen ndi nduu lado nuu, te kenta guaa ndee ini anu vi jajintnuni in ñayiu vi ndee yiki kaji, te xtuu kaji nagua ndakani ini ñayiu vi ja kaꞌin ndee ini anui ja saꞌi.
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Te ni in ja ni saꞌa ia Dios ma kuu ja koyuꞌu nuu ya, chi ndiꞌi ka tuu ndijin nuu ia xiin nuu vi jinokauo ja vi ndakuñaꞌo kuenta.
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Ka nevaꞌo in sutu kuu nijaꞌnu ja ni ndajino ya andivi nuu oo ia Dios, te suu ya kuu Jesús, Seꞌe maa Dios. Yun guaa vi kondikin guaꞌo tnoꞌo ja ni ka kandijao.
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 Chi ka nevaꞌo in sutu kuu nijaꞌnu ja kundaꞌu ini ña ya, chi inu vitao, te suni ni tnaꞌa maa ya tnundoꞌo nuu ni ka jito tnuni ña jin ya, nagua ka ndoꞌo yoon, su tu saꞌun ni kanakau ya nuu yika kuechi.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 Te yun guaa ma vi koyuꞌo, te na vi kuyatnio nuu mesa nuu tatnuni Dios, ia kaꞌan ndaꞌu kaꞌan kee ña, nagua ja na kundaꞌu ini ña ya jion, te na chindee chituu ña ya nuu jito tnuni ña jakueꞌe.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.