Hebreus 4

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Te na vi koyuꞌo ia Dios, chi kana saa vi ka nevaꞌa nio tnoꞌo ni kee yuꞌu ia Dios ja taa ya nuu kiukueio ja vi ndatatuo, te ma kentakuei sava ni ja kiukuei ni.
1 Temamos, pois, que, porventura, deixada a promessa de entrar no seu repouso, pareça que algum de vós fique para trás.
2 Chi suni ni ka oninio ja ni ka ndakani tnoꞌo vaꞌa ia Dios, nagua ni ka onini ñayiu janaꞌa. Su tu ni jiniuꞌu nuu ñayiu yun ja ni ka onini, chi tu ni ka kandijai tnoꞌo ni ka onini yun.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas-novas, como a eles, mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não estava misturada com a fé naqueles que a ouviram.
3 Su yoon ja ka kandijao, chi kiukueio nuu vi ndatatuo jin ya. Te siki ñayiu tu ka kandija yun kaꞌan ya:
3 Porque nós, os que temos crido, entramos no repouso, tal como disse: Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo.
4 Chi saa yoso nuu tutu ii siki kiuu kuu uja:
4 Porque, em certo lugar, disse assim do dia sétimo: E repousou Deus de todas as suas obras no sétimo dia.
5 Te suni yoso inka jichi nuu tutu ii:
5 E outra vez neste lugar: Não entrarão no meu repouso.
6 Su jaꞌni ka ña ja kiukuei sava ka ñayiu nuu kuñaꞌa ya ja vi ndatatui, chi ñayiu janaꞌa ja ni ka jini xtnañuꞌu kai tnoꞌo vaꞌa ya, tu ni kiukuei ja jaꞌa ja ni ka kusoꞌi nuu ya.
6 Visto, pois, que resta que alguns entrem nele e que aqueles a quem primeiro foram pregadas as boas-novas não entraram por causa da desobediência,
7 Te yun guaa ni jani tuku ia Dios inka tiempu, nagua ni kaꞌan ya guaa ndee nuu ja ni yaꞌa kuakuaꞌa tiempu, te vitna kaꞌan tuku ya jin maꞌñu sagua tnoꞌo ni kaꞌan David, nagua yoso nuu tutu ii:
7 determina, outra vez, um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, muito tempo depois, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 Chi nuu suaꞌa te ni jiñaꞌa Josué nuu vi ndatatu ñayiu Israel ndee janaꞌa, te ma kokaꞌan ka ia Dios ja koo inka kiuu nuu vi ndatatu ñayiu.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado repouso, não falaria, depois disso, de outro dia.
9 Nuu saa te kendoo ka in kiuu nuu vi ndatatu ñayiu ñuu maa ia Dios,
9 Portanto, resta ainda um repouso para o povo de Deus.
10 chi ñayiu ja kiukuei nuu kuñaꞌa ia Dios ja vi ndatatui, te suni ka ndatatui nuu ka satniui, nagua ni ndatatu ia Dios jin tniuu ni saꞌa ya.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, ele próprio repousou de suas obras, como Deus das suas.
11 Nuu saa te na vi nduku ndeo kiukueio ja vi ndatatuo, nagua ni ion ma vi kanakau nuu kuechi ja vi kondikion nagua ni ka saꞌa ñayiu janaꞌa yun, ja tu ni ka kandijai.
11 Procuremos, pois, entrar naquele repouso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Chi tnoꞌo ia Dios kuu tnoꞌo teku ja saꞌa nagua kuini maa ya, te xeen ka saa in yuchi kani ja oo xeen ndi nduu lado nuu, te kenta guaa ndee ini anu vi jajintnuni in ñayiu vi ndee yiki kaji, te xtuu kaji nagua ndakani ini ñayiu vi ja kaꞌin ndee ini anui ja saꞌi.
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais penetrante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até à divisão da alma, e do espírito, e das juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Te ni in ja ni saꞌa ia Dios ma kuu ja koyuꞌu nuu ya, chi ndiꞌi ka tuu ndijin nuu ia xiin nuu vi jinokauo ja vi ndakuñaꞌo kuenta.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes, todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele com quem temos de tratar.
14 Ka nevaꞌo in sutu kuu nijaꞌnu ja ni ndajino ya andivi nuu oo ia Dios, te suu ya kuu Jesús, Seꞌe maa Dios. Yun guaa vi kondikin guaꞌo tnoꞌo ja ni ka kandijao.
14 Visto que temos um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou nos céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Chi ka nevaꞌo in sutu kuu nijaꞌnu ja kundaꞌu ini ña ya, chi inu vitao, te suni ni tnaꞌa maa ya tnundoꞌo nuu ni ka jito tnuni ña jin ya, nagua ka ndoꞌo yoon, su tu saꞌun ni kanakau ya nuu yika kuechi.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Te yun guaa ma vi koyuꞌo, te na vi kuyatnio nuu mesa nuu tatnuni Dios, ia kaꞌan ndaꞌu kaꞌan kee ña, nagua ja na kundaꞌu ini ña ya jion, te na chindee chituu ña ya nuu jito tnuni ña jakueꞌe.
16 Cheguemos, pois, com confiança ao trono da graça, para que possamos alcançar misericórdia e achar graça, a fim de sermos ajudados em tempo oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.