Hebreus 3
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NVT
1 Te yun guaa vi kinuu guaꞌa ni Jesús, vi ñani vi kuaꞌa, chi ni kana ña ia Dios ja vi koo ni jin ya, ja ka kuu ni ñayiu maa ya, chi maa ia Dios ni chitniuu ña jin ya ja kuu ya sutu kuu nijaꞌnu ja kaxtnoꞌo ya tnoꞌo ka kandijao.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Chi ni skunkuu guaꞌa Jesús nuu ia Dios ja ni tau ña ya nuu tniuu yaꞌa, suni nagua ni skunkuu guaꞌa Moisés ja ni ojinokuechi de nuu ndiꞌi ñayiu veꞌe maa ia Dios.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Su Jesús, chi oo ka ja yiñuꞌu nuu ya saa Moisés, nagua ndoꞌo in tee saꞌa in veꞌe ja oo ka jayiñuꞌu nuu de, saa veꞌe ni saꞌa de yun.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Ndiꞌi veꞌe, chi oo in tee ni saꞌa, su Dios kuu ia ni saꞌa ndiꞌi ja oo ñuyiu.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Te Moisés, chi jandaa ja ni skunkuu ndaa de nuu ndiꞌi ñayiu veꞌe maa ia Dios ja ni ojinokuechi de. Su tniuu ni saꞌa de ja ni ojinokuechi de kuu ja ndakani tnoꞌo kaꞌan Dios nuu kuee ka.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Su Kristu kuu Seꞌe maa ia Dios, te tatnuni ndaa ya nuu ñayiu veꞌe maa Dios, te ñayiu veꞌe yun ka kuu mao, nuu ja na vi kuiin yutnuo nuu tnoꞌo ya guaa ndee kiuu sandiꞌi ja ka kukanu inio, te vi kokusii inio ja ka ndetu kaꞌnuo ya.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Te yun guaa nagua kaꞌan Espíritu maa Dios nuu tutu ii:
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 te ma vi saꞌa ndee ron ini anu ron, nagua ni ka saꞌa ñayiu ja ni ka ndakoi siki ya,
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 Te suni jiñaꞌa maa ia Dios:
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Te ja jaꞌa yun guaa ni kiti ini rin jin nuu ñayiu tiempu saa,
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Te yun kuu ja ni kee yuꞌu rin jin ja kiti ini rin
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Te yun guaa vi koto ni maa ni, vi ñani vi kuaꞌa, nagua ja ni in ni ma vi konevaꞌa anu kueꞌe ja ma vi kandija ni, te vi kujioo ni nuu ia Dios teku.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Chi suaꞌa vi xteku tnaꞌa in in maa ni in kiuu in kiuu, nini oo ka kiuu tiempu vitna, nagua ja ni in ni ma xndaꞌu ña yika kuechi, te vi saꞌa ndee ni ini anu ni nuu ia Dios.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Chi ni ka kiunduo ja ka oo jin Kristu, te na vi koo yutnuo guaa ndee kiuu sandiꞌi, nagua ni ka kukanu inio ndee kiuu xtnañuꞌu ja ni ka kandijao.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Chi saa kaꞌan nuu tutu ii:
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 ¿Te na in ka kuu ñayiu ni ka onini tnoꞌo ia Dios, te ni ka skiti ini ya? Sui ka kuu ndiꞌi ñayiu ja ni ndeneꞌe Moisés ñuu Egipto.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 ¿Te na ñayiu ka kuu ja ni ka oskiti ini ia Dios nuu uu xiko kuia? Sui ka kuu ñayiu ni ka saꞌa yika kuechi, te ni ka jiꞌi nuu ñuꞌu teꞌa yun.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 ¿Te na ñayiu xiin nuu ni kee yuꞌu ia Dios ja ma kiukuei nuu ñuu kuñaꞌa ya ja vi ndatatui? Sui ka kuu ñayiu ni ka kusoꞌo nuu ya.
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Te ka jinio ja tu ni kuu kiukuei ñayiu yun, chi tu ni ka kandijai.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.